1016万例文収録!

「I I」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

I Iの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49902



例文

I understand.例文帳に追加

分かった! - Tatoeba例文

I am tired.例文帳に追加

疲れた! - Tatoeba例文

I am tired!例文帳に追加

疲れた! - Tatoeba例文

I got it.例文帳に追加

了解。 - Tatoeba例文

例文

I died.例文帳に追加

死んだ。 - Tatoeba例文


例文

I forgot.例文帳に追加

忘れた。 - Tatoeba例文

I quit.例文帳に追加

やめた。 - Tatoeba例文

I ate.例文帳に追加

食べた。 - Tatoeba例文

I eat.例文帳に追加

食べる。 - Tatoeba例文

例文

I did see it.例文帳に追加

見たよ。 - Tatoeba例文

例文

I resign.例文帳に追加

辞めます。 - Tatoeba例文

I see.例文帳に追加

わかった。 - Tatoeba例文

I see.例文帳に追加

そっか。 - Tatoeba例文

I answered.例文帳に追加

答えた。 - Tatoeba例文

I feel sad.例文帳に追加

悲しい。 - Tatoeba例文

I don't care!例文帳に追加

知るか! - Tatoeba例文

stage i is divided into stages i and ie. 例文帳に追加

i期はさらにi期とie期に分けられる。 - PDQ®がん用語辞書 英語版

I made it!例文帳に追加

やった! - Eゲイト英和辞典

I feel sleepy.例文帳に追加

眠い。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

So do I. 例文帳に追加

私も。 - Tanaka Corpus

(i) State 例文帳に追加

一 国 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Omitted 例文帳に追加

一 略 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Death; 例文帳に追加

一 死亡 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Clothing; 例文帳に追加

一 衣類 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) assets; 例文帳に追加

一 資産 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) goodwill; 例文帳に追加

リ のれん - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Name 例文帳に追加

一 氏名 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Cattle/cow 例文帳に追加

一 牛 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Qualifications 例文帳に追加

一 資格 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Omitted. 例文帳に追加

一 <略> - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Physicians; 例文帳に追加

一 医師 - 日本法令外国語訳データベースシステム

I () 例文帳に追加

移(い) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Volume I 例文帳に追加

上巻 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I. Background 例文帳に追加

一 経緯 - 金融庁

I. Introduction 例文帳に追加

Ⅰ.はじめに - 金融庁

I. Introduction 例文帳に追加

Ⅰ はじめに - 金融庁

(i) Outline 例文帳に追加

① 総論 - 金融庁

(i) Objectives 例文帳に追加

① 目的 - 金融庁

(By T. I.) 例文帳に追加

(T.Iさん) - 浜島書店 Catch a Wave

I. Institutionalization例文帳に追加

1.組織 - 財務省

I. INTRODUCTION例文帳に追加

1.序 - 経済産業省

(i) Principle 例文帳に追加

①原則 - 経済産業省

said I; 例文帳に追加

と私。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

"I suppose," 例文帳に追加

「どうやら」 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

"I cannot tell." 例文帳に追加

「さあね」 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

I see," 例文帳に追加

なるほど」 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

"I see 例文帳に追加

「なるほど - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

I wish I may, I wish I might, 例文帳に追加

かなうかな かなうといいな - イギリス伝承童謡『マザーグースのこもりうた』

I remarked. 例文帳に追加

と私。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

例文

I said. 例文帳に追加

とは私。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Nursery Rhymes”

邦題:『マザーグースのこもりうた』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS