Learnを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 4968件
My motivation to learn English will grow.例文帳に追加
私の英語の学習意欲が高まる。 - Weblio Email例文集
You should learn from Jane. 例文帳に追加
あなたはジェーンを見習った方がいいよ。 - Weblio Email例文集
I want to learn about that in detail. 例文帳に追加
私はそれを詳しく学びたいです。 - Weblio Email例文集
I learn from his life. 例文帳に追加
私は彼の生涯を参考にしている。 - Weblio Email例文集
Who did you learn that from?例文帳に追加
貴女はそれを誰からで習いましたか。 - Weblio Email例文集
I just started to learn English. 例文帳に追加
私は英語を習い始めたばかりです。 - Weblio Email例文集
Do you want to learn Japanese? 例文帳に追加
あなたは日本語を習いたいのですか。 - Weblio Email例文集
a serious attempt to learn to ski 例文帳に追加
スキーを真剣に学ぼうとする試み - 日本語WordNet
Many people wanted to learn under him. 例文帳に追加
門戸を叩く者が後を断たなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Learn these words, one by one. 例文帳に追加
これらの単語を一つずつ覚えなさい。 - Tanaka Corpus
To you learn by envisioning yourself例文帳に追加
自分を科学者と思って学ぶのです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What you've done to my master's eyes. where did you learn it?例文帳に追加
目の手術はどこで学んだの? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
When will you learn to walk like a man?例文帳に追加
男のように歩くことをいつ学ぶ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
We can learn about how dark matter and dark energy例文帳に追加
どのようにダークマターとダークエネルギーが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)