1153万例文収録!

「Reprobate」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Reprobateの意味・解説 > Reprobateに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Reprobateを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 13



例文

You're nothing but a... a reprobate.例文帳に追加

あなたは... ゴロツキよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

He is a reprobate. 例文帳に追加

あれは神に捨てられた人だ - 斎藤和英大辞典

He is a reprobate 例文帳に追加

箸にも棒にもかからぬ奴だ - 斎藤和英大辞典

He is a reprobatepast praying for. 例文帳に追加

箸にも棒にも掛からぬ奴だ - 斎藤和英大辞典

例文

a reckless and unprincipled reprobate 例文帳に追加

向こう見ずで無節操な無頼漢 - 日本語WordNet


例文

a crapulous old reprobate 例文帳に追加

暴飲暴食の年上の不道徳者 - 日本語WordNet

He is a reprobatepast praying for. 例文帳に追加

彼は神から見放されたならず者だ - 斎藤和英大辞典

He is a reprobatepast praying for. 例文帳に追加

彼は神に見捨てられたならず者だ - 斎藤和英大辞典

the reprobate conduct of a gambling aristocrat 例文帳に追加

賭け事をする貴族の自堕落な振る舞い - 日本語WordNet

例文

You are a reprobate―a scoundrel. 例文帳に追加

貴様は不都合極まる奴だ―不埒極まる奴だ - 斎藤和英大辞典

例文

Sir francis haddock was a drunkard and a hopeless reprobate.例文帳に追加

フランシス・ハドック卿は 飲んだくれて絶望してた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

And they who endured not temptation became reprobate and fell away. 例文帳に追加

しかし一方誘惑に抵抗できなかった人々は堕落するようになり、滅びていきました。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

例文

And I denounce and reprobate this pretension not the less, if put forth on the side of my most solemn convictions. 例文帳に追加

そしてこの自惚れた主張が、もし私のもっとも真剣な信念に味方して出されたとしても、それでも私はその主張を責め非難します。 - John Stuart Mill『自由について』




  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS