Sanguineを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 25件
sanguine temperament 例文帳に追加
多血質 - 斎藤和英大辞典
a sanguine temperament 例文帳に追加
多血質 - 斎藤和英大辞典
a sanguine disposition 例文帳に追加
ほがらかな気質. - 研究社 新英和中辞典
a sanguine complexion 例文帳に追加
血色のよい顔色. - 研究社 新英和中辞典
They were sanguine that they would win. 例文帳に追加
彼らは勝てるものと考えていた. - 研究社 新英和中辞典
a choleric [melancholic, phlegmatic, sanguine] temperament 例文帳に追加
胆汁[憂うつ, 粘液, 多血]質. - 研究社 新英和中辞典
a fresh and sanguine complexion 例文帳に追加
すばらしく赤みを帯びた顔色 - 日本語WordNet
He is optimistic about the result―sanguine of the result. 例文帳に追加
彼は結果については楽観している - 斎藤和英大辞典
I am not sanguine that the negotiations will succeed.例文帳に追加
交渉がうまくいくだろうとは楽観していない。 - Tatoeba例文
a type of human disposition, called a sanguine temperment 例文帳に追加
物事に激しやすい人間の気質 - EDR日英対訳辞書
I am not sanguine that the negotiations will succeed. 例文帳に追加
交渉がうまくいくだろうとは楽観していない。 - Tanaka Corpus
Dr. M.: I am not so sanguine on that point as you. 例文帳に追加
マルクス:その点、わたしはあなたほど楽天的ではありません。 - R. Landor『カール・マルクス Interview』
Succeed beyond your most sanguine expectations, yet you will always fetch up against the shadow. 例文帳に追加
そのじつに楽天的な見とおしを越えることに成功したとしてもだね、影にぶつかってゆきづまるだろう。 - JACK LONDON『影と光』
such an appeal is made from time to time by well-meaning and sanguine persons, and some fitful results have been achieved in that way. 例文帳に追加
こうした訴えは時あるごとに、善意の楽天的な人達によってなされてきたし、そうやって気まぐれに成果があがることもある。 - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor” 邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。 |
原題:”INTERVIEW WITH KARL MARX” 邦題:『カール・マルクス Interview』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. by R・ランドール、訳:山形浩生 <hiyori13@alum.mit.edu> リンクやコピーは黙ってどうぞ。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |