STRUCTURING STAGGERED JOB TERMINATION PATTERN例文帳に追加
時間をずらしたジョブ終結パターン - 特許庁
two or more staggered shelves 例文帳に追加
違い棚を二段以上重ねた棚 - EDR日英対訳辞書
They staggered along the sidewalk.例文帳に追加
彼らは舗道をよろよろと歩いた。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
They staggered along the sidewalk.例文帳に追加
かれらは舗道をふらふらと歩いた。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
FREQUENCY STAGGERED FREQUENCY DEVIATION MODULATION例文帳に追加
周波数スタガ周波数偏移変調 - 特許庁
POSITIVE CLUTCH WITH STAGGERED TOOTH HEIGHT例文帳に追加
千鳥歯歯たけを有するかみあいクラッチ - 特許庁
He staggered along in the heavy snow 例文帳に追加
彼は大雪の中をふらふら歩いた - 日本語WordNet
They staggered along the sidewalk.例文帳に追加
かれらは舗道を危なっかしく歩いた。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
STAGGERED BACKUP BATTERY CHARGING SYSTEM例文帳に追加
スタッガ化されたバックアップ・バッテリ充電システム - 特許庁
The sight of her face shook his resolution―staggered his resolution. 例文帳に追加
女の顔を見たら決心がグラついた - 斎藤和英大辞典
staggered shelves in a Japanese-style room 例文帳に追加
仕切り違い棚という,床脇につける棚 - EDR日英対訳辞書
STAGGERED LOGIC ARRAY BLOCK ARCHITECTURE例文帳に追加
互い違いにされた論理アレイブロックのアーキテクチャ - 特許庁
Well, I'm staggered [I stand corrected]. It's just as you say. 例文帳に追加
いや, 恐れ入りました. 仰せのとおりです. - 研究社 新和英中辞典
Including 26 pictures pasted onto staggered shelves and on small cupboards. 例文帳に追加
附 違棚貼付、袋棚小襖等 26面 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The station is above ground and has two platforms in staggered array serving one line. 例文帳に追加
千鳥式2面1線ホームを持つ地上駅。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
a small bookshelf attached underneath larger staggered shelves 例文帳に追加
違いだなの下についている小さな袋戸だな - EDR日英対訳辞書
His adversary had to stand on the defensive and staggered back. 例文帳に追加
相手は受け太刀になってたじたじと後へ引いた - 斎藤和英大辞典
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”The Assignation” 邦題:『約束』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)


Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
