chapterを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 6327件
Chapter 1 例文帳に追加
第1章 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
Chapter 2 例文帳に追加
第2章 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
Chapter 3 例文帳に追加
第3章 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
Chapter 4 例文帳に追加
第4章 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
Chapter 5 例文帳に追加
第5章 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
Chapter 6 例文帳に追加
第6章 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
Chapter 7 例文帳に追加
第7章 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
Chapter 8 例文帳に追加
第8章 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
Chapter 9 例文帳に追加
第9章 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
Chapter 9, 例文帳に追加
第9章 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
Chapter 16 Miscellaneous Questions 例文帳に追加
Chapter 12. その他の質問 - FreeBSD
Chapter 8 Kernel Configuration 例文帳に追加
Chapter 6.カーネルコンフィグレーション - FreeBSD
Chapter 6 Desktop Applications 例文帳に追加
Chapter 6. デスクトップアプリケーション - FreeBSD
Chapter 11, Configuration and Tuning 例文帳に追加
Chapter 11,設定とチューニング - FreeBSD
Chapter 24, The Cutting Edge 例文帳に追加
Chapter 6,デスクトップアプリケーション - FreeBSD
Chapter 2 .例文帳に追加
第2章 - 厚生労働省
Chapter 2例文帳に追加
第二章 - 厚生労働省
Chapter One 例文帳に追加
第一巻 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
the eighth chapter例文帳に追加
第8章 - Eゲイト英和辞典
the fourteenth chapter例文帳に追加
第14章 - Eゲイト英和辞典
Chapter 46. 例文帳に追加
第 46 章 Gtk2 - PEAR
Chapter 16 THE RETURN HOME 例文帳に追加
16. 帰宅 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
Chapter 2 例文帳に追加
..第二章: - JULES VERNE『80日間世界一周』
Chapter 5 例文帳に追加
..第五章: - JULES VERNE『80日間世界一周』
Chapter 10 Linux Binary Compatibility 例文帳に追加
Chapter 10. Linux バイナリ互換機能 - FreeBSD
Chapter 1 例文帳に追加
第1章 - 特許庁
Chapter 4, Installing Applications 例文帳に追加
Chapter 4,アプリケーションのインストール - FreeBSD
Chapter 24 The Cutting Edge 例文帳に追加
Chapter 17. 開発の最前線 - FreeBSD
Chapter 1 .例文帳に追加
第1章 - 厚生労働省
Chapter 3 .例文帳に追加
第3章 - 厚生労働省
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)