1153万例文収録!

「dim shape」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > dim shapeに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

dim shapeの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 9



例文

The dim phantom began to take shape. 例文帳に追加

朦朧とした幻の輪郭が明らかになって来た - 斎藤和英大辞典

I saw the dim shape of a man in the mist.例文帳に追加

霧の中で人間のぼんやりした輪郭が見えた - Eゲイト英和辞典

A dim background started to take shape behind him, 例文帳に追加

かれのバックグラウンドがおぼろげながら形をとりはじめた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

The alert officer perceived a dim shape in the distance. 例文帳に追加

警戒中の警官が、遠くのぼんやりとした影に気づいた。 - Tanaka Corpus

例文

The alert officer perceived a dim shape in the distance.例文帳に追加

警戒中の警官が、遠くのぼんやりとした影に気づいた。 - Tatoeba例文


例文

The alert guard perceived a dim shape in the distance. 例文帳に追加

警戒していた警備員が遠くのぼんやりとした影に気づいた。 - Tanaka Corpus

The alert guard perceived a dim shape in the distance.例文帳に追加

警戒していた警備員が遠くのぼんやりとした影に気づいた。 - Tatoeba例文

As his eyes became accustomed to the dim light various objects in the home under the trees took shape; 例文帳に追加

フックの目が薄暗い明かりに慣れてくると、地下の家のいろいろなモノの形がはっきりしてきました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

In the case the object stands at a close distance, the transmissivity of the liquid crystal positioned corresponding to the shape of the object is reduced in order to dim the light to be projected to the object, and also, the projecting lens 60 is moved so that the focal position of the projected light may coincide with the object.例文帳に追加

被写体が近距離に存在する場合には、被写体へ照射される光を減光すべく、被写体形状に相当する位置の液晶の透過率を低下させると共に、照射される光の焦点が被写体に合うように投影レンズ60を移動させる。 - 特許庁




  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS