| 意味 | 例文 |
drifting cloudの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 8件
Drifting like a cloud, softly, softly例文帳に追加
雲のように そっと そっと - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Ukigumo (The Drifting Cloud, 1887-91, Kinkodo) 例文帳に追加
浮雲(二葉亭四迷)(1887年-91年、金港堂) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In June, he published part I of "Ukigumo" (the drifting cloud). 例文帳に追加
-6月、『浮雲(二葉亭四迷)』第一篇を刊行。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His realistic novel "Ukigumo"(the drifting cloud), published from 1887 to 1891, was written in a style unifying written and spoken language, and became the forerunner of modern Japanese novels. 例文帳に追加
1887年~91年の間に出された写実主義小説『浮雲(二葉亭四迷)』は言文一致体で書かれ、日本の近代小説の先駆となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some people introduced this first novel "Ukigumo" (the drifting cloud, Part I to III) as incomplete because of the draft of the novel after part III which he left. 例文帳に追加
この処女小説『浮雲(二葉亭四迷)』(第一篇~第三篇)は、第三篇以降の草案があったため未完に終わった作品として紹介されていることもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The idea of the modern Western novel was imported into Japan and modern Japanese literature essentially began with works such as Shoyo TSUBOUCHI's "Shosetsu shinzui" (The essence of the novel), FUTABATEI Shimei's "Shosetsu soron" (General theory of the novel) and "Ukigumo" (the drifting cloud). 例文帳に追加
西欧近代小説の理念が輸入され、坪内逍遥の『小説神髄』、二葉亭四迷の『小説総論』『浮雲(二葉亭四迷)』などによって実質的に近代の日本文学が出発した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 意味 | 例文 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)