eatsを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 512件
He eats so much that he gets surfeited―so much as to surfeit him―enough to surfeit him. 例文帳に追加
彼はいやになるほど食う - 斎藤和英大辞典
He is indifferent to what he eats. 例文帳に追加
彼は食べ物には無関心である。 - Tanaka Corpus
He eats nothing else but fruit. 例文帳に追加
彼は果物のほかなにもたべない。 - Tanaka Corpus
I hear that he eats frogs.例文帳に追加
彼はカエルを食べるって聞いてるよ。 - Tatoeba例文
He is indifferent to what he eats.例文帳に追加
彼は食べ物には無関心である。 - Tatoeba例文
The flavors of the food a pregnant woman eats例文帳に追加
妊婦が食する食べ物の味は - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
John eats Chinese food a lot. 例文帳に追加
ジョンはよく中華料理を食べます。 - Weblio Email例文集
The Ophiophagus is a snake which eats other snakes." 例文帳に追加
Ophiophagus とは蛇を食う蛇という意味だ」 - Ambrose Bierce『男と蛇』
The customer next to me eats a lot of persimmons. 例文帳に追加
隣の客はよく柿食う客だ。 - Weblio Email例文集
She eats nothing but sweet things. 例文帳に追加
彼女は甘いものばかり食べてます。 - Weblio Email例文集
someone who eats greedily or voraciously 例文帳に追加
がつがつと、または貪欲に食べる人 - 日本語WordNet
| この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Man and the Snake” 邦題:『男と蛇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)