lilac-blueの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 12件
and transitions - blue, and lilac, and dark brown. 例文帳に追加
青、薄紫、こげ茶。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
short hairy perennial with early spring blue-violet or lilac flowers 例文帳に追加
短い毛の生えた多年草で、早春に青スミレ色または藤色の花が咲く - 日本語WordNet
famous orchid of northern India having large pale to deep lilac-blue flowers 例文帳に追加
大きな淡いまたは深いライラックブルーの花をつける北インドの有名なラン - 日本語WordNet
low-growing spring-flowering American iris with bright blue-lilac flowers 例文帳に追加
明るい青みがかったライラック色の花を持つ、丈の低い春に咲くアメリカのアヤメ - 日本語WordNet
Eurasian perennial mint have small lilac-blue flowers and ovate leaves 例文帳に追加
小さなライラックブルーの花と卵型の葉をもつユーラシアの多年生ハッカ - 日本語WordNet
common hairy European perennial with pale blue or lilac flowers in axillary racemes 例文帳に追加
一般的な欧州産の多年草で、有毛の薄い青またはライラックの腋生の総状花序を持つ - 日本語WordNet
European bellflower with blue-purple to lilac flowers formerly used to treat sore throat 例文帳に追加
以前は咽喉炎の治療に使われた、青みがかった紫からライラック色の花を持つ、ヨーロッパのホタルブクロ - 日本語WordNet
any of numerous perennials having mounds of sumptuous broad ribbed leaves and clusters of white, blue, or lilac flowers 例文帳に追加
大量の豪勢な幅広い波型の葉と白、青、あるいはライラック色の花房を有する多数の多年生植物の総称 - 日本語WordNet
vine of Costa Rica sparsely armed with hooklike spines and having large lilac-blue flowers 例文帳に追加
コスタリカの蔓植物で鈎のような針でかろうじて身を守っており、大きな藤色がかった青の花をつける - 日本語WordNet
Although there were no particular rules, young women and wives often wore Tegaras with Kanokoshibori (a kind of tie-dyeing) in bright colors like red and pink, and older women wore plain Tegaras in calm colors like soft lilac and light blue. 例文帳に追加
色彩には特に規定があったわけではないが、若い娘や若奥様は鹿の子絞りで装飾した赤や桃色の華やかな色、年配の婦人は無地の藤色や浅葱色など落ち着いた色をよく使った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |