1153万例文収録!

「off colour」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > off colourの意味・解説 > off colourに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

off colourの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 12



例文

A colour goes off. 例文帳に追加

色がさめる - 斎藤和英大辞典

to shade offgradegradatecolour 例文帳に追加

隈を取る - 斎藤和英大辞典

to shade off the colourgrade the colourgradate the colour 例文帳に追加

色を暈{ぼ}かす - 斎藤和英大辞典

a colour called {off-black} 例文帳に追加

オフブラックという色 - EDR日英対訳辞書

例文

This colour will fadeflygo off. 例文帳に追加

この色は褪める - 斎藤和英大辞典


例文

The colour shades off. 例文帳に追加

色がだんだんに薄らぐ - 斎藤和英大辞典

This colour will fadeflygo off. 例文帳に追加

この色は褪色する - 斎藤和英大辞典

an off-white colour like a chicken's egg 例文帳に追加

ニワトリの卵の色のような淡黄色 - EDR日英対訳辞書

A dark colour sets off a white complexion to advantage. 例文帳に追加

色の白い人は黒か紺が引き立つ - 斎藤和英大辞典

例文

A dark colour sets off a white complexion to advantage. 例文帳に追加

色の白い人は黒い着物を着ると見勝りする - 斎藤和英大辞典

例文

which was blue in colour and of a velvet texture, and of course showed off her diamond necklace as no white throat could have glorified it. 例文帳に追加

色が青くビロードの手触りで、白いのどではそれほど映えないぐらい、ダイアモンドのネックレスをいっそう引き立たせていました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

例文

The mixture, which was at first of a reddish hue, began, in proportion as the crystals melted, to brighten in colour, to effervesce audibly, and to throw off small fumes of vapour. 例文帳に追加

それを混ぜると、最初は赤みを帯びた色合いだったが、結晶がとけるにつれて、色が明るくなり、ぐつぐつと音が聞こえて、蒸気をだしはじめた。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』




  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS