例文 (17件) |
throes ofの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 17件
travail―labour-pains―the throes of childbirth 例文帳に追加
産の苦しみ - 斎藤和英大辞典
the throes of childbirth―labour-pains―travail 例文帳に追加
産の苦しみ - 斎藤和英大辞典
the throes of childbirth 例文帳に追加
陣痛の痛み - 日本語WordNet
to travail―be taken with travail―have labour pains―have the throes of childbirth 例文帳に追加
虫がかぶる - 斎藤和英大辞典
to travail―be taken with travail―have labour-pains―suffer pangs of childbirth―have the throes of childbirth 例文帳に追加
虫がかぶる - 斎藤和英大辞典
to travail―be taken with travail―have labour-pains―have the throes of travail 例文帳に追加
産の気がつく - 斎藤和英大辞典
to travail―be taken with travail―have labour-pains―have the throes of childbirth 例文帳に追加
産気づく - 斎藤和英大辞典
They were in the throes of revolution [of electing a chairman]. 例文帳に追加
彼らは革命の[議長を選んでいる]真っ最中だった. - 研究社 新英和中辞典
The Japanese automobile industry is in the throes of its worst depression. 例文帳に追加
日本の自動車業界は最悪の不況に苦しんでいる. - 研究社 新和英中辞典
I began to be tortured with throes and longings, as of Hyde struggling after freedom; 例文帳に追加
私は、まるでハイドが自由を求めているように、苦痛と渇望に苦しむようになっていた。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
Should the throes of change take me in the act of writing it, Hyde will tear it in pieces; 例文帳に追加
これを書いているときに変化の苦しみに襲われるようなことがあれば、ハイドはこれをこなごなに破いてしまうだろう。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
For a long period of time, the financial sector had been stuck in the throes of risks and losses of the whole Japanese economy, in the wake of the burst of the bubble economy; the sector however is finally seeing the light to a way out. 例文帳に追加
バブル崩壊後、日本経済全体のリスクと損失が集積され、長らく身動きをとれなくなっていた金融セクターにもようやく出口の光が兆してきている。 - 金融庁
例文 (17件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |