意味 | 例文 (402件) |
your place.の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 402件
There will be no one to take your place. 例文帳に追加
君が去ったら後が困るだろう - 斎藤和英大辞典
Please place the thermometer under your arm.例文帳に追加
体温計を脇にはさんで下さい。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Get back to your place for a lubber, Tom." 例文帳に追加
のろま、さっさともどるんだよ、トム」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
I will pray for your success in your new work place. 例文帳に追加
私はあなたの新しい職場での成功をお祈りします。 - Weblio Email例文集
Place your order and have the ideal storage system delivered to your door例文帳に追加
注文すれば、理想の保管設備をあなたの元へ配送 - Weblio英語基本例文集
Your silence will place your conduct in an unfavourable light. 例文帳に追加
君は黙っていると人に誤解されるぞ - 斎藤和英大辞典
If you do not explain your conduct, people will view it in a false light―(他動詞構文にすれば)―Your silence will place your conduct in an unfavourable light. 例文帳に追加
君は弁明しないと世の誤解を招く - 斎藤和英大辞典
I shall come round to your place from time to time during your absence. 例文帳に追加
お留守中は時々お宅を見回ります - 斎藤和英大辞典
I shall place an order with your company in his place.例文帳に追加
私は彼の代わりに貴社に注文いたします。 - Weblio Email例文集
If you do not explain your conduct, you will be misunderstood by people―(他動詞構文にすれば)―Your silence will place your conduct in a false light. 例文帳に追加
君は弁明しておかないと世の誤解を招くぞ - 斎藤和英大辞典
If you do not explain your conduct, you will be misunderstood by people―people will view your conduct in a false light―(他動詞構文にすれば)―Your silence will place your conduct in an unfavourable light. 例文帳に追加
君は弁明しないと世人の誤解を招くぞ - 斎藤和英大辞典
Thank you for letting me know me your favorite place.例文帳に追加
大好きな場所を教えてくれて、ありがとう。 - Weblio Email例文集
The subway abroad was a place where your wallet could get stolen. 例文帳に追加
海外の地下鉄で、財布を盗まれるところだった。 - Weblio Email例文集
意味 | 例文 (402件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |