ブラウザの設定でJava Scriptの使用を有効にしてご利用ください。
a tiger's den [lair]
読み方:こけつ
読み方 コケツ
dangerous place
読み方 こけつ
A tiger's den
虎穴に入らずんば虎子を得ず
“Nothing venture, nothing have.”【イディオム・格言的】
大胆にも虎穴に入る
He was so bold as to―He had the boldness to―beard the lion in his den.
虎穴に入らずんば虎児を得ず
虎穴に入らずんば、虎子を得ず。
Nothing ventured, nothing gained.
虎穴に入らずんば虎子を得ず。
諺にもある通り「虎穴に入らずんば虎子を得ず」だ。
As the saying goes, "Nothing ventured, nothing gained."
虎穴に入らずんば虎子を得ず.
Nothing venture, nothing win [gain].
危険を冒さなければ何も得られない;虎穴に入らずんば虎児を得ず
Nothing ventured, nothing gained .
虎穴