「そっち」を含む例文一覧(730)

<前へ 1 2 .... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 次へ>
  • 私の提案に対する貴殿の率直なお考えをお知らせ頂きまして、ありがとうございました。
    Thank you very much for giving me your honest opinion in regards to my proposal.  - Weblio Email例文集
  • 私の提案に対する貴殿の率直なお考えをお聞かせ頂きまして、ありがとうございました。
    Thank you very much for giving me your honest opinion in regards to my proposal.  - Weblio Email例文集
  • 私の提案に対する貴殿の率直なお考えを教えて頂きまして、ありがとうございました。
    Thank you very much for giving me your honest thoughts in regards to my proposal.  - Weblio Email例文集
  • 私の本をどう思われますか? 遠慮しないで率直な意見を聞かせてください.
    What do you think of my book? Please be frank (about it).  - 研究社 新英和中辞典
  • 彼女の率直な随筆は現代日本人の生活ぶりへの巧まざる風刺をなしている.
    Her straightforward essay constitutes an innocent [artless] satire on the current way of life of the Japanese.  - 研究社 新和英中辞典
  • その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。
    The senator avowed his devotion to his constituents. - Tatoeba例文
  • お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。
    The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room. - Tatoeba例文
  • 君の意見を否定するようで話しにくいんだけど、率直に言わせてもらうよ。
    It's hard to say this without sounding like I'm disagreeing with you, but let me be upfront about it. - Tatoeba例文
  • 否定的および肯定的な感情を率直に述べることができるように強化する心理療法の方法
    a method of psychotherapy that reinforces you for stating negative and positive feelings directly  - 日本語WordNet
  • 率直であるというよりはむしろ回りくどい(または遠まわしな)表現が、好きだった
    had a preference for circumlocutious (or circumlocutory) rather than forthright expression  - 日本語WordNet
  • 彼が率直であるということに対し、彼の功績が傷つくことはないだろう
    let it be no detraction from his merits to say he is plainspoken  - 日本語WordNet
  • 脳卒中という突然意識を失って,手足などにまひをきたす病気
    a disease in which one suddenly loses consciousness and develops paralysis of the hands and feet, called cerebral accident  - EDR日英対訳辞書
  • 心臓発作や脳卒中など、血栓や出血のいずれかが関連するプロセス。
    a process that involves either a blood clot or bleeding, such as a heart attack or stroke.  - PDQ®がん用語辞書 英語版
  • その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。
    The Senator avowed his devotion to his constituents.  - Tanaka Corpus
  • お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。
    The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room.  - Tanaka Corpus
  • 楞厳呪第五段の焼香三拝に至って右半身不随となる(脳卒中による麻痺か)。
    When he reached the fifth part of Ryogon ju mantra and was burning incense and bowing three times, he became paralyzed on his right side (possibly by a cerebral stroke).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 派手な技巧はあまり用いられず、素朴で率直な歌いぶりに特徴がある。
    The poems written by commoners are characterized by a simple and straightforward style rather than using showy techniques.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • さらに正室が早世するなどの不幸も相次ぐ中で、1613年4月25日、卒中のために死去した。
    He passed away on April 25, 1613 due to a stroke, as many unfortunate events happened to him, including the death of his legal wife.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 多くの有能な家臣に恵まれた家康は率直な物言いをする者を好んで重用した。
    Ieyasu, blessed with many competent retainers, gave important posts to those who expressed their opinion straightforwardly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 大臣率直に、これは邦銀にとっていいことだと思いますか。
    Do you think that a business deal like this is good for Japanese banks? Or do you think that it is not so good? I would appreciate your frank opinion.  - 金融庁
  • そのことに対して行政がどこまで責任をとるかという問題は、私は率直にあると思います。
    Frankly speaking, I concede that there is the issue of to what extent the administrative authorities should bear responsibility.  - 金融庁
  • 私たちは,父と娘ということもあるのか,いつもお互いにとても率直です。
    We are always very frank with each other, probably because we are father and daughter. - 浜島書店 Catch a Wave
  • 4月8日,英国のマーガレット・サッチャー元首相が脳卒中のため87歳で亡くなった。
    Margaret Thatcher, the former British prime minister, died of a stroke on April 8 at the age of 87. - 浜島書店 Catch a Wave
  • 脳卒中及び外傷性脳損傷の治療のための医薬としての組み合わせ
    COMBINATION AS MEDICINE FOR THERAPY OF APOPLEXY AND TRAUMATIC BRAIN IMPEDIMENT - 特許庁
  • CアーチX線システムを用いた脳卒中検査および治療装置および方法
    APPARATUS AND PROCESS FOR EXAMINATION AND TREATMENT OF CEREBRAL APOPLEXY USING C-ARCH X-RAY SYSTEM - 特許庁
  • 脳卒中を処置するため、および脳の血流特性を制御するための装置および方法
    APPARATUS AND METHOD FOR TREATING STROKE AND CONTROLLING CEREBRAL BLOOD FLOW CHARACTERISTIC - 特許庁
  • 人間は太りすぎると高血圧や脳卒中のような病気を招きやすくなります。
    If a person gets too fat, he or she is susceptible to serious diseases such as high blood pressure or cerebral injury. - 厚生労働省
  • 多かれ少なかれ率直に、人々は現在のところ有用な労力に対する嫌悪を公言している。
    With more or less sincerity, people currently avow an aversion to useful effort.  - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
  • 彼女は率直な態度の話し好きな若い女性で、そばかすのある顔、出っ張った茶色の目をしていた。
    She was a frank-mannered talkative young lady, with a freckled face and prominent brown eyes.  - James Joyce『死者たち』
  • 「僕の個人的かつ率直な意見だが、あのけちなやつばらの中にはだね、何と思う?
    "Do you know what my private and candid opinion is about some of those little jokers?  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』
  • それは明るい髪をした率直な物言いの若者の形を取りやって来た。
    It came in the form of a young man with light hair and a candid expression,  - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
  • 脳卒中のリスクは、高血圧、高齢、喫煙、糖尿病、高コレステロール、心疾患、アテローム性動脈硬化(冠動脈内の脂肪物質およびプラークの蓄積)、脳卒中の家族歴によって増加する。
    the risk of stroke is increased by high blood pressure, older age, smoking, diabetes, high cholesterol, heart disease, atherosclerosis (a build-up of fatty material and plaque inside the coronary arteries), and a family history of stroke.  - PDQ®がん用語辞書 英語版
  • サルビアノール酸B及びそのプロドラッグ、ならびに薬学的に許容することのできるそれらの塩およびそれらの水和物から選ばれる化合物を主成分とする脳卒中又は脳卒中後遺症の予防用又は治療用薬剤を開発した。
    This preventing or treating medicine is provided by containing salvianolic acid B, its prodrug, their pharmaceutically acceptable salts or hydrates as main components. - 特許庁
  • 脳卒中発症予防、脳卒中後の麻痺・意識障害・高次脳機能障害などの神経症状の改善神経機能の再建を誘導できる経口薬として、現在臨床領域にはこれにかわる技術は存在しない。
    To solve a problem such that there is no substituting technology as an orally administrable agent capable of inducing the prevention of onset of stroke, the improvement of cauterization, impaired consciousness, impaired high degree brain functions, etc., and the reconstruction of nervous function after the stroke,. - 特許庁
  • 例えば、サルビアノール酸Bは、1日1回、週5回、1回当たり、22.5ミリグラム/キログラム投与により、脳卒中発症を3割抑え、脳卒中発症の場合も、その後遺症は軽い。
    For example, the salvianolic acid B suppresses the onset of the cerebral stroke by 30 % by the administration of once daily, 5 times a week and 22.5 mg/kg per one time, and even having the onset of the cerebral stroke, the late sequela is moderate. - 特許庁
  • ところがポールは、心中密かに思うところがあって、ずっと自然科学を、とくに化学を専門に勉強していて、土壇場になってそっちに切り替えたのだ。
    But Paul had had it secretly in mind all the time to study the natural sciences, specializing on chemistry, and at the last moment he switched over.  - JACK LONDON『影と光』
  • 第三に、もし贈与経済が交換経済や上意下達方式と接触していたり混じり合ったりしていた場合にも、評判がそっちに持ち越されて、もっと高い地位を得る役にたつかもしれない。
    Thirdly, if your gift economy is in contact with or intertwined with an exchange economy or a command hierarchy, your reputation may spill over and earn you higher status there.  - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
  • それにもかからわず、2人はこの散歩を非常に大事なものと考えていて、毎週をかざりたてる物のように思い、散歩をじゃまされずに楽しむためなら、他の娯楽をかえりみないばかりか、必要な用事もそっちのけなのだった。
    For all that, the two men put the greatest store by these excursions, counted them the chief jewel of each week, and not only set aside occasions of pleasure, but even resisted the calls of business, that they might enjoy them uninterrupted.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • さようならの意味は海賊たちには分かりませんが、敵がいまにも木を登ってくるんだというさもしい喜びで一杯だったので、他の考えは全部そっちのけでした。
    This puzzled the pirates, but all their other feelings were swallowed by a base delight that the enemy were about to come up the trees.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • 従業員のエンゲージメントを促進するため、社長は従業員を10~15人のグループに分けて会い、率直な意見交換をするべきだ。
    To promote employee engagement, the president should meet with groups of 10 to 15 employees for frank discussions. - Weblio英語基本例文集
  • スミスさんは新製品に関するいくつかのアイデアをご提案される予定で、皆様からの率直なご意見を期待されています。
    He is going to show us several ideas for new products and wants your honest opinions. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
  • 司教がその中にいると考えなかったならば、彼が教会を燃やさなかったという彼の率直な説明
    his ingenuous explanation that he would not have burned the church if he had not thought the bishop was in it  - 日本語WordNet
  • いくつかのボトルネックは率直に言ってシステムの限界であり、それ以外のものはパラメータチューニングを介して解決できる。
    Some bottlenecks are simply the limitation of your system, yet others can be fixed via parameter tuning.  - コンピューター用語辞典
  • がんの治療や、アルツハイマー病または脳卒中などの特定の脳の病態に対する治療の分野で研究されている物質。
    a substance being studied in the treatment of cancer and certain brain conditions such as alzheimer disease and stroke.  - PDQ®がん用語辞書 英語版
  • 血中コレステロール値の抑制や脳卒中と心臓発作の予防などを目的して使用される薬物の有効成分。
    the active ingredient in a drug used to lower the amount of cholesterol in the blood and to prevent stroke and heart attack.  - PDQ®がん用語辞書 英語版
  • しかし、動脈を傷つける原因となって、脳卒中、心臓発作、腎不全、失明などのリスクの増大につながる可能性がある。
    it can harm the arteries and cause an increase in the risk of stroke, heart attack, kidney failure, and blindness.  - PDQ®がん用語辞書 英語版
  • 血栓の溶解反応に関与する物質であり、心臓発作や脳卒中、肺血栓の治療に用いられている。
    it helps dissolve blood clots and is used to treat heart attacks, strokes, and clots in the lungs.  - PDQ®がん用語辞書 英語版
  • 製造ラボで合成される本酵素の類似物質は、心臓発作、脳卒中、下肢の血栓形成などに対する治療薬として使用されている。
    a form of this enzyme is made in the laboratory to treat heart attacks, strokes, and clots in the lungs.  - PDQ®がん用語辞書 英語版
  • しかし、動脈を傷つける原因となって、脳卒中、心臓発作、腎不全、失明などのリスクの増大につながりうる。
    it can harm the arteries and cause an increase in the risk of stroke, heart attack, kidney failure, and blindness.  - PDQ®がん用語辞書 英語版
  • 血中コレステロール値の抑制や脳卒中と心臓発作の予防などを目的して使用される薬物。
    a drug used to lower the amount of cholesterol in the blood and to prevent stroke and heart attack.  - PDQ®がん用語辞書 英語版
<前へ 1 2 .... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 次へ>

例文データの著作権について

  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 厚生労働省
    Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • PDQ®がん用語辞書 英語版
    Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
    財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • コンピューター用語辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 金融庁
    Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Fad Of The Fisherman”

    邦題:『釣り人の習慣』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
    翻訳者:wilder
  • 原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

    邦題:『影と光』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
    Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”The Dead”

    邦題:『死者たち』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor”

    邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”Homesteading the Noosphere”

    邦題:『ノウアスフィアの開墾』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Eric S. Raymond 著
    山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
    詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  • 原題:”Ivy Day in the Committee Room”

    邦題:『アイビーデイの委員会室』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

    邦題:『ジキルとハイド』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
    (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)