ブラウザの設定でJava Scriptの使用を有効にしてご利用ください。
英語例文
通常ウィンドウ
意味
例文
類語
「持ち上げる」を含む例文一覧(1178)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
...
.
23
24
次へ>
持ち上げる
to raise or hold something up
- EDR日英対訳辞書
頭を
持ち上げる
to raise one's head
- EDR日英対訳辞書
びんを
持ち上げる
道具
a jar lifter
- Weblio英語基本例文集
てこで岩を
持ち上げる
.
lever up a rock
- 研究社 新英和中辞典
重いものを
持ち上げる
.
lift (heavy) weights
- 研究社 新英和中辞典
受話器を
持ち上げる
[とる]
lift the handset
- 研究社 英和コンピューター用語辞典
梃子で
持ち上げる
to raise anything with a lever
- 斎藤和英大辞典
重いものを
持ち上げる
to raise a load―life a load―heave a load
- 斎藤和英大辞典
空気中に
持ち上げる
held up in the air
- 日本語WordNet
特殊装置で
持ち上げる
lift with a special device
- 日本語WordNet
持ち上げる
か、上げる
lift or elevate
- 日本語WordNet
熊手で
持ち上げる
lift with a pitchfork
- 日本語WordNet
上げるまたは
持ち上げる
lift up or elevate
- 日本語WordNet
滑材の上に
持ち上げる
elevate onto skids
- 日本語WordNet
取って上に
持ち上げる
take and lift upward
- 日本語WordNet
(物を)高く
持ち上げる
to hold up something
- EDR日英対訳辞書
100キロを
持ち上げる
こと
a lift of 100 kilos
- Eゲイト英和辞典
台輪から
持ち上げる
Lifting it up from its architrave;
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一斉に
持ち上げる
。
with a simultaneous movement lift them;
- Virginia Woolf『弦楽四重奏』
この箱は
持ち上げる
には重過ぎる。
This box is too heavy to lift.
- Weblio Email例文集
社会に頭を
持ち上げる
to become prominent―rise into prominence―make a figure―cut a figure―cut a conspicuous figure―cut a prominent figure―in society
- 斎藤和英大辞典
頭を
持ち上げる
to hold up one's head―(頭角を現すの意味なら)―make a figure―cut a figure―cut a conspicuous figure―make a prominent figure.
- 斎藤和英大辞典
包みを
持ち上げる
のを手伝って。
Help me lift the package.
- Tatoeba例文
この石を
持ち上げる
事が出来ますか。
Can you lift this stone?
- Tatoeba例文
私が
持ち上げる
には重すぎるよ。
It's too heavy for me to lift.
- Tatoeba例文
チューリップの球根を
持ち上げる
lift the tulip bulbs
- 日本語WordNet
下から力強く
持ち上げる
lift forcefully from beneath
- 日本語WordNet
たるんだ線をウィンチで
持ち上げる
winch up the slack line
- 日本語WordNet
重荷を
持ち上げる
ための装置
a device for lifting heavy loads
- 日本語WordNet
バーベルを
持ち上げる
運動選手
an athlete who lifts barbells
- 日本語WordNet
肩や背にのせて
持ち上げる
to lift something onto a person's shoulders
- EDR日英対訳辞書
腕でかかえて上に
持ち上げる
to carry a person in one's arm
- EDR日英対訳辞書
体の一部を
持ち上げる
to raise a certain part of one's body
- EDR日英対訳辞書
指先ではさんで
持ち上げる
to pick up things with one's fingers
- EDR日英対訳辞書
上げ潮は船をみな
持ち上げる
A rising tide lifts all boats.
- 英語ことわざ教訓辞典
包みを
持ち上げる
のを手伝って。
Help me lift the package.
- Tanaka Corpus
この石を
持ち上げる
事が出来ますか。
Can you lift this stone?
- Tanaka Corpus
手で頭上高く
持ち上げる
Lifting it up overhead by hand;
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
軌道の枕木を
持ち上げる
機械
MACHINE FOR LIFTING RAIL TRACK CROSSTIE
- 特許庁
「
持ち上げる
には重すぎる。
"for he is much too heavy to lift.
- L. Frank Baum『オズの魔法使い』
そして震える片手を
持ち上げる
と、
and he held up a trembling hand.
- Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
ピーターがコップを
持ち上げる
と、
He raised the cup.
- James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
あなたは私を
持ち上げる
ことができない。
You cannot flatter me.
- Weblio Email例文集
あなたは私を
持ち上げる
ことができない。
You cannot life me up.
- Weblio Email例文集
つかみ金は重い物体を
持ち上げる
のに用いられる。
Crampons are used to raise heavy objects.
- Weblio英語基本例文集
私にはこの箱を
持ち上げる
力がない.
I don't have the strength [haven't strength enough] to lift this box.
- 研究社 新英和中辞典
あの石を
持ち上げる
には全力を出さねばならない.
You'll have to use [put out, exert] all your strength to lift that stone.
- 研究社 新和英中辞典
少し
持ち上げる
と調子づいてしゃべる
A little flattery will set him talking.
- 斎藤和英大辞典
彼はそれを
持ち上げる
のに十分なほど力持ちだ。
He is so strong as to lift it.
- Tatoeba例文
彼はそれを
持ち上げる
のに十分なほど力持ちだ。
He's strong enough to lift that.
- Tatoeba例文
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
...
.
23
24
次へ>
例文データの著作権について
Tatoeba例文
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
日本語ワードネット
1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024
License
. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.
License
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本サービスで使用している「
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細は
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
および
http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/
をご覧下さい。
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
TANAKA Corpus
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
特許庁
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
日英対訳文対応付けデータ
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
でライセンスされています。
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”
邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
原題:”PETER AND WENDY”
邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
原題:”The String Quartet”
邦題:『弦楽四重奏』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”
邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
ログイン
※半角英数字、6文字以上、32文字以内で入力してください
ログイン
パスワードを忘れた方はこちらから
別サービスのアカウントで登録・ログイン
アカウントをお持ちでない方
新規会員登録(無料)
non-member
持ち上げる