「身のためである」を含む例文一覧(686)

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 13 14 次へ>
  • ブーツカットパンツ1は、腰ゴム4のみでウエスト周りを締め付けて着用する構造で、ベルト部2及びベルト部2の近傍の頃3が頃3のヒップ周りの大きさ以上に伸長可能であるため、ベルト部2及びベルト部2の近傍の頃3を引き伸ばして着用することができ、着脱が極めて容易である
    This pair of bottoms as boot cut pants 1 is formed to wear by tightening the waist circumference only with a waist rubber 4. - 特許庁
  • またそのためには、役所や官吏自も自分たちが国家の承認を得た公的な立場にある存在であることを証明しておかなければならない。
    For such occasions, the government offices and officials were also required to prove that they were in an official position approved by the nation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • また、豚肉は寄生虫感染のリスクが高かったために、生食を行わないのが一般的であるが、茹で上げたを「冷豚」「ゆで豚の刺」などと称してわさび醤油、ポン酢などで食する料理がある
    Pork isn't generally eaten raw, as it carries a high risk of parasitic infection, but boiled pork is called 'reiton' or 'yudebuta no sashimi' and eaten with soy sauce seasoned with wasabi or soy source containing citrus juice.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • しかし、経典などでは釈迦が観音に向かって「善男子よ」と呼びかけ、また「観音大士」という言葉もあることから、本来は男性であったと考えられているが、観音経では「婦女得度者、即現婦女而為説法」と、女性には女性に変して説法するともあるため、次第に性別は無いものとして捉えられるようになった。
    Because Shaka calls Kannon 'zennanshi, a man who believes Buddhism' in Sutras and there is a word 'Kannon Daishi,' it was originally regarded as a male; however, in Kannon-gyo Sutra it gives a sermon with a feminine appearance to women (婦女身得度者、即現婦女身而為説法) so that gradually it has been assumed to have no sexuality.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 観世長俊は観世座の「脇の仕手」として棟梁である大夫を補佐した名人であり、また自も作者としていくつかの能を残した人物である
    Nagatoshi KANZE was a famous master performer who supported the leading part at the Kanze-za Theater, and also wrote several of his plays.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 従来の真言宗では(いわゆる古義真言宗)では本地説法(真言宗最高仏である大日如来が自ら説法するとする説)を説くのに対して、新義真言宗では加持説法(大日如来が説法のため加持となって教えを説くとする説)を説くことが大きな違いである
    The major difference is that the original Shingon sect (the so-called Kogi Shingon sect) teaches Varirocana teachings (teaching that Dainichinyorai, the highest buddha in the Shingon sect, himself preaches), whereas the Shingi Shingon sect teaches Adhisthana-kaya teachings (teaching that Dainichinyorai becomes Adhisthana-kaya in order to preach).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 固く閉じた上下2枚の殻からなる牡蠣から、殻の内部にあるを容易に取り出すために、牡蠣のを損傷することなく牡蠣殻の端部を切断して開口部を得ることの出来る、切断装置を得ることである
    To obtain a cutting apparatus capable of forming an opening part by cutting edge parts of oyster shells, without damaging an oyster, for the purpose of easily taking the oyster out of a pair of the upper and lower oyster shells which are firmly closed and with which the oyster is enclosed. - 特許庁
  • 浅井氏の主筋に当たる京極氏の出だったため、同じく秀吉の側室である淀殿よりも血筋上では名門に連なる。
    Being a descendant of the Kyogoku clan, which is the main lineage of the Azai clan, she had a more prestigious background in terms of ancestry than Lady Yodo, who was also Hideyoshi's concubine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • そのため分は水呑百姓であっても、例えば交易業や養蚕業を経営し、富豪と呼ぶべき実態の者も少なくなかったのである
    Therefore, among the people whose positions were Mizunomi Byakusho, there were many rich men who engaged in, for example, trade and sericulture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • この発現系および方法は、インサイチュでのインターフェロンの局在化した送達および全送達のために有用である
    The expression system and methods are useful for the localized and systemic delivery of interferons in situ. - 特許庁
  • 六 物理的封じ込め施設において用いられる防護のための装置であって、エアライン方式の換気用の装置を有する全の若しくは半の衣服又はフードであるもののうち、その内部を陽圧に維持することができるもの
    (vi) Among whole or half body clothing or hoods that possess protective equipment used in physical containment and airline ventilation use equipment, those capable of maintaining a positive internal pressure  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 各種サブシステムを有する健康な心創造システムを利用した、第一〜第三のステップ、さらには第四〜第五、あるいはさらに第六〜第七のステップからなる健康な心を創造するためのアドバイス方法である
    The advising method for creating the healthy mind and body is composed of 1st-3rd steps, and 4th-5th further, or 6th-7th steps further, utilizing a healthy mind and body creating system having various kinds of sub systems. - 特許庁
  • また即仏になるための修行・入定において、その最初の段階で行われる修行方法でもある
    Also, kokudachi is the first step of a series of spiritual practices to become a Sokushinbutsu (Buddhist monks or priests who allegedly caused their own deaths in a way that resulted in their being mummified), the procedures called 'Nyujo.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 直接柔術と関連がないが、柔道で廃れていった当技の稽古のために生まれたのが日本拳法である
    Though not directly related to jujutsu, Nippon Kempo was established for the training of body-striking techniques, which went out of use in judo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • また繊維質であるため肉質は弾力が強く、普通の刺の厚さに切ると、一般の人では噛み切ることに苦労する。
    As pufferfish meat is fibrous and elastic, when it is sliced as thick as ordinary sashimi, people have difficulty chewing it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • そのため逓信輸送が危険であるとして、軍隊の護衛と従事者が護用の拳銃で自衛していたという。
    Transportation of posts was regarded as dangerous and was protected by soldiers and the transporters defended themselves by a gun for self-defense.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • そのために、既存の骨関節全模型で関節の動きを分かりやすく作ることが目的である
    A string is used in substitution for a muscle, and the string is fixed to the existing whole-body model of bone and joint with two solid tacky agents attached to the string. - 特許庁
  • この分野における決定及び取組は,第一義的には,投資のための政策環境を改善する際の投資家自,及び途上国のものである
    The decisions and actions in this area are primarily those of investors themselves and those of developing countries in improving the policy environment for investment.  - 財務省
  • チベット仏教では、宝飾品をに纏わずに通常の如来の姿で表現されたり、あるいは多面仏として描かれることもある
    In Tibetan Buddhism it is commonly expressed as Nyorai's figure without jewelry or is sometimes drawn as a Buddha having many faces.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 日本国内でもこの形で切断している場合が多いが、これは切断後にが取り出しやすいためでもある
    The way of cutting is employed also in Japan, but this is because it is easier to remove the content from inside the shell.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • プログラムに対するその国自のオーナーシップを強化するため、当該国の固有の状況に特別の注意を払うことが必要である
    Special attention needs to be paid to the specific circumstances of the country concerned aiming at encouraging direct ownership of the programs;  - 財務省
  • 細長いとげがある体が球形になるために水か空気でそれ自体をふくらませることができる多数の海産魚のどれか
    any of numerous marine fishes whose elongated spiny body can inflate itself with water or air to form a globe  - 日本語WordNet
  • 海や河で戦闘、あるいはを守るための泳ぎで、かつては武士のたしなみとして重んじられた。
    They were swimming techniques for samurai to fight in the water and rivers, or to protect themselves, and were considered important as the necessary accomplishments of a samurai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 付近一帯が猿女君稗田一族の居住地であったため、阿礼の出地とされているからである
    This is because the Sarume-no-kimi HIEDA family lived in the area near the Shrine and Are was reportedly born there.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 地元の慣習や伝統などに明るい地元出マネージャーの雇用は、トランスナショナルカンパニーが成功するための重要なカギである
    Employing native managers who know local customs and traditions is a crucial element for a transnational company to succeed. - Weblio英語基本例文集
  • (ずいじん、ずいしん)とは、平安時代以降、貴族の外出時に警護のために随従した近衛府の官人のことである
    Zuijin (also called as zuishin) was a government official in Konoefu (the Headquarters of the Inner Palace Guards) during and after the Heian period; zuijin followed nobles to guard them when they went out.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 蓑と草鞋はどちらも人間がにつけて使用する物のため、知らず知らずの内に持ち主の念が憑きやすいと見なされていたようである
    Since both straw raincoats and straw sandals were something to wear, they were considered to be possessed easily by the owner's unconscious feelings and thoughts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 撮影条件キー7は携帯者自の音声を取込みと撮影対象者の音声の取込みとを選択するためのキーである
    A photographing condition key 7 is provided to select input of the voice of a mobile phone user and input of the voice of a person to be photographed. - 特許庁
  • ただし、人の生命、体又は財産の保護のために緊急に必要がある場合は、この限りでない。
    However, this provision shall not apply in cases in which the acquisition of personal information is urgently required for the protection of the life, body, or property of an individual.  - 経済産業省
  • 山崎の戦い敗戦後の光秀を逃すために、家臣が二百騎ほどで代わりとなって突撃を行ったという記録がある
    A report says that about 200 of his mounted vassals rushed at the enemy to allow Mitsuhide to escape after he was defeated in Battle of Yamazaki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 欲望や刺激が自分独自のものである人、つまり自分自の素養によってその本質が発達し修正されたために、その欲望や刺激がその人自の本質を表わしているような人が、個性を持っていると言われるのです。
    A person whose desires and impulses are his own—are the expression of his own nature, as it has been developed and modified by his own culture—is said to have a character.  - John Stuart Mill『自由について』
  • 伸縮性のある基材12と該基材の片面に形成された接着剤層11とを少なくとも備える体貼着用のテープ1である
    The tape for application to the body 1 is equipped with at least a stretchable base material 12 and an adhesive layer 11 formed on one surface of the base material. - 特許庁
  • 本発明は災害時に瞬時にを守るための防災具でガスボンベを交換することにより何回でも使用を繰り返し出来るを守ることの出来るテント型の防災具である
    To provide a tent type disaster preventing appliance, instantaneously protecting the body in case of a disaster, and repeatedly used over and over by replacing a gas cylinder. - 特許庁
  • 自然療法では、空気、水、光、熱、それに体の治癒能力を促進するためのマッサージなど、自然にあるものを用いることが基礎となる。
    naturopathy is based on the use of natural agents such as air, water, light, heat, and massage to help the body heal itself.  - PDQ®がん用語辞書 英語版
  • 後水尾上皇の第8皇女・光子内親王のために1668年(寛文8年)造営された朱宮(あけのみや)御所が前ある
    It was originally built as Akenomiya Palace, completed in 1668, and this was built for the Retired Emperor Gomizunoo's eighth Princess, Imperial Princess Teruko (Mitsuko).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • ライラの唯一の内であるアスリエル卿(きょう)(ダニエル・クレイグ)は世界中を飛び回ってとても忙しいため,めったに彼女の元を訪れない。
    Her only relative, Lord Asriel (Daniel Craig), is so busy traveling around the world that he seldom visits her.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • バングラデシュの国民は自分たちの社会で影響力を持つために自立した経済力をにつける必要があると思いました。
    I thought that the citizens of Bangladesh needed to have their own independent economic power so that they could have influence within their own society.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • もともと愛を表現した神であるためその色は真紅であり、後背に日輪を背負って表現されることが多い。
    Because it was originally a god to express love, the body color is red and it is often depicted with a luminous halo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 部下は彼ら自の利益のために、父親的な態度で管理するべきだという(個人あるいは政府の)態度
    the attitude (of a person or a government) that subordinates should be controlled in a fatherly way for their own good  - 日本語WordNet
  • 合気道の稽古は、技を左右同じ動きで同回数繰り返すため、左右の体の歪みを取る効果がある
    Training in aikido repeats techniques using the same movements for the left and right, repeating them the same number of times, so it effectively resolves distortion between the left and right sides of the body.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 元明天皇のために皇女の吉備内親王が養老年間(717-724年)に建立した東禅院が前ある
    The predecessor of the Toin-do Hall was the Tozen-in Temple built under the instruction of Imperial Princess Kibi during the Yoro era (717-724) for Empress Genmei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 明治31年(1898年)6月自由党と立憲改進党の後ある進歩党(日本)の合同に尽力、憲政党の結成を見た。
    In June, 1898, he exerted himself to the formation of Shinpo-to Party (Progressive Party) which used to be Liberal Party and Constitutional Progressive Party, and saw the establishment of Kensei-to Party (Constitutional Party).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 上記の固定装置は骨またはその他の体表面部分に組織移植片を固定するために有用である
    The fixation device is useful for fixing a graft on the surface of bone and other body portions. - 特許庁
  • 課題を解決するために本発明は、加圧処理によりシャコを脱殻し易くし、生に近い状態のシャコのむきを提供するものである
    The squilla is subjected to a pressurizing treatment to facilitate the shucking and to provide the objective shucked squilla in a state near to the raw state. - 特許庁
  • この発明は、化粧水、乳液、オイルなど化粧液を体に塗布及びパッティングするための柄付きパッドに関するものである
    To provide a pad with a handle for applying make-up liquid such as a face lotion, a milky lotion and oil to the body and patting it. - 特許庁
  • これは仏陀自の活動に制約があると考えられたためで、いわば仏陀の手足となって活動する者を菩薩と呼ぶ。
    This is because it was thought that the activity of Buddha itself had a restriction, so that a person who worked for Buddha hand and foot, as it were, was called Bosatsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 赤松氏範が約20騎を率いてを呈して親王を護ったため、なんとか奈良に落ち延び、その後は不明である
    Ujinori AKAMATSU led about twenty solders to save the Imperial Prince; the Imperial Prince barely escaped to Nara, and nothing was known about him after that.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • というのも、世阿弥父子から独立した活動を見せていた音阿弥が、征夷大将軍足利義教の寵愛を一に受けていたためある
    This is because Onami who acted independently of Zeami and his son, was favored by the Seii Taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") Yoshinori ASHIKAGA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 抱き枕型クッション110は、体の前面に位置し、床面に横になった姿勢で寄り掛かった際に、床面との間に位置し、体を横向きの姿勢に維持するためのものである
    The cushion 110 of the pillow type for holding in the user's arms exists at the front of the body, exists between the user and a floor surface when the user in the posture lying down on the floor surface leans against the cushion, thereby maintaining the body in a sidelong posture. - 特許庁
  • クッション20は、体30の背中に位置し、床面50に横になった姿勢で寄り掛かった際に、床面50との間に位置し、体30を横向きの姿勢に維持するためのものである
    The cushion 20 is located at the back of the body 30 of a user and is located between the back and a floor face 50 to keep the body 30 in a laterally oriented posture when the user in a lying posture on the floor face 50 leans against the cushion 20. - 特許庁
<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 13 14 次へ>

例文データの著作権について

  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • PDQ®がん用語辞書 英語版
    Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
    財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”On Liberty”

    邦題:『自由について』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。