「驚く」を含む例文一覧(623)

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 次へ>
  • 簡単に驚く
    easily frightened  - 日本語WordNet
  • 驚くほどに
    to a stupendous degree  - 日本語WordNet
  • 驚く, 警戒する.
    take alarm  - 研究社 新英和中辞典
  • 非常に驚く
    amazed beyond measure  - 日本語WordNet
  • 驚くほど美しい
    stunningly beautiful  - 日本語WordNet
  • 驚くべき原因
    cause to be surprised  - 日本語WordNet
  • 驚くべき経験
    a surprising experience  - 日本語WordNet
  • 驚くべきうわさ
    a surprising rumor - Eゲイト英和辞典
  • 驚くべきことだ!
    Remarkable!  - JACK LONDON『影と光』
  • 驚くべき費用だ。
    They are surprising expenses.  - Weblio Email例文集
  • 驚くほどの大金.
    a phenomenal amount of money  - 研究社 新英和中辞典
  • どんなに驚くだろう
    How surprised he will be!  - 斎藤和英大辞典
  • 何も驚くにあたらぬ
    We need not be surprised  - 斎藤和英大辞典
  • 何も驚くにあたらぬ
    Why should we be surprised?  - 斎藤和英大辞典
  • 目を丸くして驚く
    to stare  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は大胆驚くべし
    His daring is amazing.  - 斎藤和英大辞典
  • その効実に驚くべし
    The effect is miraculous.  - 斎藤和英大辞典
  • 慄然として驚く
    to be horrified―horror-struck  - 斎藤和英大辞典
  • 驚くことではないね。
    It doesn't surprise me. - Tatoeba例文
  • なんでそんな驚くの?
    Why are you so surprised? - Tatoeba例文
  • トムは絶対驚くよ。
    I'm sure Tom will be surprised. - Tatoeba例文
  • もっと驚くことって何?
    What's more surprising? - Tatoeba例文
  • 驚くことではないね。
    It's not surprising. - Tatoeba例文
  • 驚くじゃありませんか!
    You startled me. - Tatoeba例文
  • 驚くべき方法で
    in an alarming manner  - 日本語WordNet
  • 辛辣な意見に驚く
    taken aback by the caustic remarks  - 日本語WordNet
  • 非常に驚くべきです
    extremely alarming  - 日本語WordNet
  • 驚くような現代の声
    a startlingly modern voice  - 日本語WordNet
  • 驚くほどに印象的な
    amazingly impressive  - 日本語WordNet
  • 記憶の驚くべき偉業
    phenomenaRl feats of memory  - 日本語WordNet
  • 驚くほどの敗北
    a stunning defeat  - 日本語WordNet
  • 驚くほどの率直さ
    a remarkable degree of frankness  - 日本語WordNet
  • 驚くべき事柄
    matter or event defined by evaluation (surprising matter)  - EDR日英対訳辞書
  • 極度の暑さに驚く
    feel alarm at the excess heat - Eゲイト英和辞典
  • 知らせにひどく驚く
    get quite a turn at the news - Eゲイト英和辞典
  • 「何と驚くべき現象だ」
    "What a remarkable phenomenon,"  - Oscar Wilde『幸福の王子』
  • 当局者の近眼驚くべし
    We wonder at the short-sightedness of the authorities.  - 斎藤和英大辞典
  • 何も驚くにあたらぬ
    There is no reason why we should be surprised  - 斎藤和英大辞典
  • 何も驚くにあたらぬ
    I see no reason why we should be surprised.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼の成功は驚くに足らぬ
    His success is not to be wondered at.  - 斎藤和英大辞典
  • あれで美人のつもりだから驚く
    She fancies herself to be beautiful.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼の成功には驚く
    I am surprised at his success―(他動詞構文にすれば)―His success surprises me.  - 斎藤和英大辞典
  • 進歩の早いのには驚く
    I am surprised at the rapidity of his progress  - 斎藤和英大辞典
  • 進歩の早いのには驚く
    It is surprising how rapidly he progresses  - 斎藤和英大辞典
  • 進歩の早いのには驚く
    It is astonishing what progress he makes.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼の成功は驚くことはない
    His success is nothing to be surprised at.  - 斎藤和英大辞典
  • 驚くなかれ税金二百万円
    We pay 2,000,000 yen in taxes  - 斎藤和英大辞典
  • 驚くなかれ税金二百万円
    What do you think of that?  - 斎藤和英大辞典
  • 彼が成功したというから驚く
    I wonder at his success  - 斎藤和英大辞典
  • 彼が成功したというから驚く
    I wonder that he should have succeeded.  - 斎藤和英大辞典
<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 次へ>

例文データの著作権について

  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES”

    邦題:『幸福の王子』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
    本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
    用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  • 原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

    邦題:『影と光』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
    Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.