「Both hands」を含む例文一覧(804)

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 16 17 次へ>
  • The powerful fighter struck the wall of rock with both hands, smashing it into pieces.
    力がある闘士は両手で打って、岩壁を砕けた。 - Tatoeba例文
  • he took the manuscript in both hands and gave it a mighty tear
    彼は原稿を両手に取り、力いっぱい引き裂いた - 日本語WordNet
  • a backhand shot made holding the racquet in both hands
    両手でラケットを握って返すバックハンドショット - 日本語WordNet
  • do cartwheels: perform an acrobatic movement using both hands and feet
    側転する:両手足を使って曲芸的な動きをする - 日本語WordNet
  • to draw towards one by moving both hands alternately
    (糸や紐などを)両手を交互に回して引き寄せる - EDR日英対訳辞書
  • to shape both hands like a megaphone around the mouth
    口を両手で囲ってメガホンのようにすること - EDR日英対訳辞書
  • in sumo wrestling, the condition of both wrestlers successfully crossing the others' hands and thus getting themselves in a position such that each wrestler has a grip on the others' belt
    相撲で,四つ身になること - EDR日英対訳辞書
  • to draw something in by pulling, using both hands by turns
    両手でかわるがわる引っぱって手もとへ寄せる - EDR日英対訳辞書
  • of two sumo wrestlers in a sumo bout, the action of seizing each other's belt with both hands
    相撲で,四つに組み合う形 - EDR日英対訳辞書
  • in sumo, to be able to knock the opponent over while holding his belt with both hands
    相撲で,相手を寄り倒すことができる - EDR日英対訳辞書
  • Se waved both her hands so that he could find her.
    彼にわかるように、彼女は両手を振りました。 - Tanaka Corpus
  • The gongyoshu should be held with both hands in front of the breast.
    -勤行集は、両手で胸の前辺りに持つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 1. Roll up the 'jiku' (the cylindrical rod at the bottom) slowly with both hands.
    両手で軸をゆっくりと巻き取る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Sukeroku receives the pipes from them with both hands.
    次々と手渡される煙管を助六は両手で受け取る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Left and right hands grip both sides of the camera.
    カメラの両側を左右の手で把持する。 - 特許庁
  • To simultaneously and effectively wash and sterilize the both hands.
    両手の洗浄と滅菌とを同時に効果的に行うこと。 - 特許庁
  • EASY DIAPER CHANGER (DIAPER CHANGER MAKING BOTH HANDS FREE)
    らくらくオムツチェンジャ—(両手があくオムツ替え機) - 特許庁
  • To revitalize the brain by handwriting with both hands.
    両手の手書きによって脳を活性化する。 - 特許庁
  • FACE WASHING GLOVE USED WITH BOTH HANDS INSERTED
    両手を入れて用いる洗顔用グローブ - 特許庁
  • STUFFED BEAR THAT CARRIES OBJECT BY RIBBONS ATTACHED TO BOTH HANDS
    両手に取り付けられたリボンにより物を持つぬいぐるみ。 - 特許庁
  • To achieve accurate separation by single operation without using both hands.
    両手を用いることなく一操作で確実に分離する。 - 特許庁
  • ARRANGEMENT OF ROMAN CHARACTER INPUT KEY ALLOWING INPUT BY BOTH HANDS
    両手入力可能なローマ字入力キーの配置 - 特許庁
  • The caretaker M can use both hands freely in a dumping place.
    廃棄場所で両手を自由に用いることができる。 - 特許庁
  • Suddenly he bared both hands, removing the mittens with his teeth.
    とつぜん男は、歯を使って、両手からミトンをはぎとった。 - Jack London『火を起こす』
  • She gripped with both hands at the iron railing.
    彼女は、両手で鉄の手すりをつかんだ。 - James Joyce『エヴリン 「ダブリンの人々」より』
  • to have both hands as free as possible.
    そうすると、両手が自由につかえたのだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • both my pistols went off, and both escaped out of my hands.
    両手のピストルが火をふき、それと同時に手から離れておちていった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • Next, the incense is rubbed a few times on both hands, and later, it is applied to the chest (actually on the robe) with the hands.
    次に香を両手で数度磨り合わせ、その後、その両手で胸(実際は衣の上)に当て塗る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To enable operation of keys only with thumbs of both hands by holding portable information equipment with palms of both hands.
    本発明は、携帯情報機器を両手の平で保持し、両手親指のみでキーを操作可能にすることを目的としている。 - 特許庁
  • The camera section 14 detects positions of both the hands of the photographer and sets a segmentation range of the picture based on the positions of both the hands.
    カメラ部14はこの撮影者の両手の位置を検出し、この両手の位置に基づいて画像の切り出し範囲を設定する。 - 特許庁
  • Both hands are allowed to be free, the hair or the like is surely dried and set, and a pet which is moving around can be quickly and surely dried with both hands.
    両手の自由を許容し髪の毛等の乾燥やセットを確実にし、動き回るヘットを両手ですばやく確実に乾燥させることができる。 - 特許庁
  • The camera section 14 detects the position of both hands of the photographer and establishes a segmenting range of the image on the basis of the position of both hands.
    カメラ部14はこの撮影者の両手の位置を検出し、この両手の位置に基づいて画像の切り出し範囲を設定する。 - 特許庁
  • The camera section 14 detects positions of both the hands of the photographer and establishes a segmenting range of the image on the basis of the positions of both the hands.
    カメラ部14はこの撮影者の両手の位置を検出し、この両手の位置に基づいて画像の切り出し範囲を設定する。 - 特許庁
  • The problem that hands get dirty can be solved by eating bony meat pinching both the ends of the bony meat to secure the same by holding two pairs of the tongs in both hands.
    2個で対の本器具を両手に持って骨付き肉の両端を挟んで固定して食べることで、手が汚れるという問題を解決する。 - 特許庁
  • He is squatting on the ground and holding down his ankles with both hands.
    彼は地面に座り込んで両手で足首を押さえている。 - Weblio Email例文集
  • a maneuverable kite controlled by two lines and flown with both hands
    2本の糸で制御し、両手を使って揚げる、操作可能な凧 - 日本語WordNet
  • in sumo wrestling, to lift the opponent out of the ring with both hands
    相撲で,相手の体を両手でつり上げて土俵の外へ出す - EDR日英対訳辞書
  • a punishment in which both hands were chained together behind one's back, performed during the Edo period of Japan
    江戸時代の,両手を鎖でつなぎある期間謹慎させた刑罰 - EDR日英対訳辞書
  • in basketball, a pass thrown from the chest with both hands
    バスケットボールで,両手で胸のあたりから押し出すようにして投げるパス - EDR日英対訳辞書
  • The eye of a master does more work than both his hands.
    主人は手を動かすより目を光らせる方が多くの仕事ができる - 英語ことわざ教訓辞典
  • When putting hands flat together in prayer, a prayer should put both tassels into the palms.
    合掌するときに、両方の房を手のひらの中に入れる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Do not place the "Ofumi" on the kyojoku, it should be held with both hands while reading.
    -『御文』は、経卓に置かずに、両手で持ち拝読する事。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The fingers of both hands all draw different curves, expressing a realistic representation.
    両手も各指が違ったカーブを描き、写実的に表現されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • "I make a sound when I clap both my hands."
    「隻手声あり、その声を聞け」(大意:両手を打ち合わせると音がする。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • For this purpose, you are suggested to attach your right hand to the bowl and hold it firmly in both hands.
    そうする上でも、右手を添え両手でしっかり持ったほうが良い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • While standing or sitting, one moves his or her hands to the left and right while looking both ways.
    あるいは立ちあるいは座し、手を動かし左右を顧みる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • When he awoke from his dream, the pain in both hands had completely disappeared.
    道林が夢から覚めると、両手の痛みはすっかり消えていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He was later cured of the habit of left-handedness, with the result that he can now use both hands equally, it is believed.
    その後、矯正した結果現在は両手利きであるという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Originally, sho was an anthropomorphic unit that represented the quantity scooped up with both hands.
    升は元々は両手で掬った量に由来する身体尺であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • People hold long incense sticks with both hands and shake them up and down three times.
    人々は長い線香を両手で持ち,それらを上下に3回動かします。 - 浜島書店 Catch a Wave
<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 16 17 次へ>

例文データの著作権について

  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 英語ことわざ教訓辞典
    Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”TO BUILD A FIRE”

    邦題:『火を起こす』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  • 原題:”EVELINE from "Dubliners"”

    邦題:『エヴリン 「ダブリンの人々」より』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright (C) 2002 高木 健
    本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
    原文(James Joyce "Dubliners"全文)
    <http://promo.net/cgi-promo/pg/t9.cgi?entry=2814&full=yes&ftpsite=ftp://ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/>
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。