「Both hands」を含む例文一覧(804)

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 16 17 次へ>
  • Harumafuji quickly grabbed Hakuho with both hands in morozashi position.
    日馬富士関はすばやくもろ差しの体勢を取り,両手で白鵬関をつかんだ。 - 浜島書店 Catch a Wave
  • To enable easily performing operation even when holding a device with both hands.
    両手で保持した場合にも容易に操作することができるようにする。 - 特許庁
  • GOLF PUTTER HAVING GRIP PORTION OF BOTH HANDS CAPABLE OF BEING ROTATED/FIXED
    両手のグリップ部分が回転・固定可能なゴルフパター - 特許庁
  • To provide a separating buckle unreleasable when both hands are not used.
    両手を使用しないと解除できない分離バックルを提供する。 - 特許庁
  • Also, it is possible to restrict the pet by both hands during the drying.
    また、乾燥中に両手でペットをおさえる事も出来る。 - 特許庁
  • Therefore, the operator can use both hands freely and can perform a wire connecting operation.
    従って作業員は自由な両手を使って結線作業ができる。 - 特許庁
  • DIAPER EXCHANGER FOR SICK, INJURED AND BEDRIDDEN PEOPLE MAKING BOTH HANDS FREE
    両手があく病人、ケガ人、寝たきりの人用オムツ替え機 - 特許庁
  • Both hands of a user can thereby be freely used.
    これにより、使用者の両手が自由に使えることが出来るようになった。 - 特許庁
  • To provide a single hand operation device allowing both hands free for working, while gripping by a single hand.
    片手で握りつつ、両手が作業に使える片手持ち操作装置を得る。 - 特許庁
  • Patrasche was body, brains, hands, head, and feet to both of them;
    パトラッシュは、二人にとって、胴体であり、頭であり、手足でした。 - Ouida『フランダースの犬』
  • swaying back and forth and holding to the doorposts with both hands.
    前後に体を揺らしながら、戸口の柱を両手でつかんでいる。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • You couldn't deny that, even if you tried with both hands.'
    おまえだって、たとえ両手を使ってみても、それを否定することは能うまい」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • screamed the White Queen, seizing Alice's hair with both her hands.
    と白の女王さまは、アリスの髪の毛を両手でつかんでわめきました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • To provide a toy giving uniform stimulus to the both hands by letting an infant play therewith using the both hands and promoting the growth of the dexterity of the both hands.
    幼児に対し、両方の手を均等に使って遊ばせることによって、両方の手に均等な刺激を与え、手の器用さに関わる発達を、両方の手について促す玩具を提供することである。 - 特許庁
  • In the case of Shakyamuni Nyorai depicted in Shakyamuni-in (one of the 12 sections ("in" in Japanese) constituting Taizokai mandala) in Taizokai ((Womb Realm) mandala, for example, the right and left hands face outward and inward, respectively, with the finger tips of both hands pointing upward.
    例えば胎蔵界曼荼羅釈迦院の釈迦如来の場合、両手の指先を上に向け、右手は前に、左手は自分側に向ける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Watashikake: the attacker and his opponent grip each other's belts with both hands, and the attacker hooks his leg from the outside or inside, pushing his opponent's upper body with his hands, and forces him down.
    亙繋(わたしかけ):四つに組んで外掛けまたは内掛けし、手で相手の上体を押し倒す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The term "nito-ryu" (two-sword fencing) is a general term for the technique of offense and defense with Japanese swords or other swords in both hands (left and right hands).
    二刀流(にとうりゅう)とは、両手(右手と左手)にそれぞれ刀もしくは剣を持って、攻守をおこなう技術の総称。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Dip both hands in lukewarm water, drain them lightly, coat palms with salt slightly, and take steamed rice as much as a piece of onigiri in the hands.
    ぬるま湯に浸して軽く水をきった手に塩を軽くまぶし、蒸らしたご飯を1個分のおにぎりに見合う量だけ取る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A seated statue of Amida Nyorai with the hands forming Jo-in (samadhi mudra, gesture of meditation, both hands folded on the knees) flanked on the left and right by statues of Kannon Bosatsu and Seji Bosatsu.
    定印(じょういん、膝上で両手を組む)を結ぶ阿弥陀如来坐像の左右に脇侍の観音・勢至菩薩像が立つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • To achieve high antenna performance reducing an effect of user's hands at a portable radio terminal which the user operates with both hands.
    両手で操作を行う携帯無線端末において、使用者の手の影響を低減して高いアンテナ性能を実現する。 - 特許庁
  • The hand support part 12 is positioned on the upper surface front end part both sides of the toilet stool body 2, and naturally inclines forward when the user grips the part by hands and applies the hands to the part, and the user can easily sit down on and stand up from the toilet stool since power can be easily increased to the hands.
    該ハンドサポート部12は便器本体2の上面前端部両側に位置するので使用者が手で握ったり手を添えたりした時自然に前傾し、そして手に力を入れ易いので楽に着座できかつ立ち上がれる。 - 特許庁
  • Thus, when the steam port 11 is disassembled by both hands, parts which cannot be held by the hands are not present, nor parts drop because they cannot be held by the hands, so that disassembly and assembly characteristics are improved.
    こうすると、両手で蒸気口11を分解したときに、手に保持できない部品がなく、部品が手に持てずに落ちてしまうことがなく、分解性や組立性が向上する。 - 特許庁
  • carry or hold with both hands diagonally across the body, especially of weapons
    特に武器などにおいて、体に対してたすき掛けになるように両手で持ち運ぶまたは押さえる - 日本語WordNet
  • a technique in sumo wrestling of lifting the opponent out of the ring with both hands, called 'tsuridashi'
    釣り出しという両手で相手の体を釣り上げて土俵外へ出す相撲のわざ - EDR日英対訳辞書
  • in sumo, a method of grappling in which both wrestlers thrust their right hands under each other's left arms and grasp each other's belts
    相撲において,互いに右手を相手の左手の下から差す組み方 - EDR日英対訳辞書
  • attacking position from behind one's opponent to put both hands and knees on the mat in wrestling called pertre position
    レスリングにおいて,パーテルポジションという,両手両膝をついた相手を背後から攻める体勢 - EDR日英対訳辞書
  • It is used with a seated statue formed by the palms of both hands facing upward and put on top of one another in front of the abdomen (in the lap).
    坐像で、両手の手のひらを上にして腹前(膝上)で上下に重ね合わせた形である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is formed by both hands pointing upward in front of the chest with the thumbs and the forefingers (or otherwise, the middle or annular fingers) forming a circle.
    両手を胸の高さまで上げ、親指と人差し指(または中指、薬指)で輪をつくる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, the Meiji government ended up with both the anti-Buddhist movement and violent opposition from the Jodo Shinshu sect on its hands.
    ところが廃仏毀釈の問題も相俟って浄土真宗側の猛反発を買った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Moreover, the figures of the wind god with futai (packing) in both hands, and the thunder god with tenko (thunder drams) around are also very original.
    また、風袋を両手にもつ風神、天鼓をめぐらした雷神の姿も極めて独創的だ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • People generally pray to gods or Buddha during the time from clapping to bowing or when holding the palms and fingers of both hands together.
    一般には拍手と一拝の間、もしく合掌のときに神仏への祈願などを行う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • "Genkaku pulled lightly his fundoshi loincloth and wound it around his head pulling it forcefully by both hands," he wrote.
    「玄鶴はそっと褌を引き寄せ、彼の頭に巻きつけると、両手にぐっと引っぱるようにした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He suffered extreme pain in both hands which all medical interventions had failed to cure.
    彼は両手に激しい痛みを感じていたが、どんな治療を施しても効き目がなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Kazumomiya posed with both her hands slightly out of her sleeves in this photograph.
    この写真の和宮からは、袿の袖から僅かに両手の先を出している姿が確認できる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Kenkichi then pushed Amano hard in the chest with both hands and knocked him over.
    それならばと鍵吉は激烈な諸手突きをくわせて相手をひっくり返したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Along with the Yata no Kagami, the jewel was hung on a sakaki (species of evergreen sacred to Shinto), held reverently in both hands by the god Futodama.
    そして、八咫鏡とともにフトダマが捧げ持つサカキの木に掛けられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Thereby, the player can perform operations on the touch panels by using both hands to increase amusement in operation.
    従って、遊技者は両手を使って各タッチパネルを操作することができ、操作の面白味が増す。 - 特許庁
  • To perform photographing by a simple constitution and without malfunction even when both hands are busy.
    両手がふさがっている場合でも、簡単な構成で誤動作無く撮影を行うことを可能にする。 - 特許庁
  • BUTTOCKS WASHING TOILET SEAT HAVING PROTRUDED PORTIONS ON BOTH RIGHT AND LEFT SIDES FOR SUPPORTING UPPER BODY WITH HANDS
    手をついて上体を支持するための突出部を左右両側に持つ臀部洗浄便座 - 特許庁
  • Hands formed of levers 21, 22 are provided on both right and left sides of the main body 20.
    本体20両側にはレバー21,22からなるハンドが左右に設けられる。 - 特許庁
  • To detect a proper chord for user's free performance like playing with both hands.
    両手弾きなどの自由なユーザ演奏に対して適切なコードを検出すること。 - 特許庁
  • To provide an electric lock system capable of locking and unlocking even if both hands are used otherwise.
    両手が塞がっていても施解錠が可能な電気錠システムを提供する。 - 特許庁
  • In this glove type washing towel for large, medium and small both hands formed in a glove shape, one surface is formed of soft cloth.
    手袋型にした大、中、小、両手用グローブ型体洗いタオルで片面はやわらか布地。 - 特許庁
  • Both sides of the blade 3 are covered with a guard plate 4, to be safe without touching hands.
    刃3の両側には、ガ−ド板4でカバ−しているので、手が触れることなく安全である。 - 特許庁
  • To provide an electronic device which easily performs an input operation by both hands depending on a mode.
    モードによっては両手での入力操作を容易に行なうことができる電子機器を提供すること。 - 特許庁
  • (2) The umbrella is attached to the hat and supported by a head so that both hands can be freely used.
    (2) 傘は帽子に付着しており、頭で支えているので、手は自由に使える。 - 特許庁
  • To provide a holder for a mobile phone to permit the use of the mobile phone even if both hands of a user are free.
    両手が自由な状態でも携帯電話機が使用可能なる携帯電話機保持具を提供する。 - 特許庁
  • To stably pull out an encased roll sheet with both hands in an amount equivalent to use on one time.
    箱入りロールシートの今回使用分シート片を両手で安定的に引き出せるようにする。 - 特許庁
  • TRI-CYCLE AND TOWING BICYCLE USING DRIVE WITH BOTH THE HANDS AND FEET AND OPERATION METHOD
    手足両駆動と、操作方法を用いた三輪自転車及び牽引用二輪車。 - 特許庁
  • To provide an electronic device which can easily perform an input operation by both hands depending on modes.
    モードによっては両手での入力操作を容易に行なうことができる電子機器を提供すること。 - 特許庁
<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 16 17 次へ>

例文データの著作権について

  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”A DOG OF FLANDERS”

    邦題:『フランダースの犬』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    <版権表示>
    Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
    本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

    邦題:『鏡の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 山形浩生
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。