The decision made by the NATIONAL INSTITUTE OF INDUSTRIAL PROPERTY granting or rejecting the compulsorylicense may be appealed to a Federal Court of Justice on Civil and Commercial Matters within 10 days after notice, without prejudice to the recourses established by Section 72 of the Law and in the National Law on Administrative Procedures and the Regulation thereof. The filing of a judicial recourse shall have no staying effects.
国立産業財産機関が下す強制ライセンスの付与又は拒絶についての決定は,法第72条及び国家行政手続法及び同規則の再審規定を害することなく,通知後10日以内に民事商事連邦裁判所に対して不服申立することができ,当該不服申立は,停止効果を有さない。 - 特許庁
3.1.15. "compulsory license" means a permission given to another person upon payment to a creator or right holder to exploit an invention, industrial design or utility model by the decision of a responsible government authority where the public interests such as national security or defense, food supply or public health are concerned or in other cases stipulated by law; 3.1.15. 「強制実施権」とは、国家安全保障若しくは防衛、食糧供給若しくは公衆衛生といった公益が関係する場合、又は法律で規定されるその他の場合において、所管する政府当局の決定により、発明、意匠又は実用新案を利用するため、創作者又は権利保有者に報酬を払い、他の者に与える許諾をいう。 - 特許庁
In cases where a patent cannot be exploited without infringing the rights conferred by other patent granted for an application having a prior regular national filing date, a compulsorylicense for exploiting the second patent may only be authorized if the following additional conditions are cumulatively fulfilled: ある特許が,先の正規の国内出願日を有する出願に対して付与された他の特許によって与えられた権利を侵害することなしには実施することができない場合は,2 番目の特許を実施するための強制ライセンスについては,次の追加条件が累積的に充足される場合に限り,その許可を受けることができる。 - 特許庁
The following documents, namely,- applications for a patent, notices of opposition, applications for extension of term of a patent, applications for the restoration of lapsed patents, applications for leave to amend, applications for compulsorylicense or revocation, and notices of surrenders of patent, shall be signed and verified, in the manner prescribed, by the person making such applications or giving such notices:
次に掲げる文書は、所定の方式で当該出願や請求を行う者又は当該通知を行う者が署名し証明する。特許出願,異議申立ての通知,特許の存続期間の延長請求,消滅特許の回復請求,補正許可の請求,強制実施権又は取消しの請求,特許放棄の通知。 - 特許庁
(3) If the subject-matter of the patent is a technology of semiconductor products, the compulsorylicense may be granted only for the public non-commercial use or to prevent further action of the patent owner, which pursuant to a decision of the competent body can be considered as an action abusing or restricting economic competition, or in case of serious public interest menace. (3) 特許の対象が半導体製品の技術である場合は,強制ライセンスは,公共の非商業的な実施のため,又は所轄機関の決定により経済競争を濫用若しくは制限する行為とみなされ得る若しくは公共の利益への重大な脅威となる特許所有者の行為を防止するためにのみ付与することができる。 - 特許庁
(1) Following application for a compulsorylicense and provided that the conditions mentioned in the preceding Article have been met, the Registry shall commence the relevant procedure, including therein the mediation documentation, where appropriate, and shall transmit a copy of the application and the accompanying documents to the owner of the patent so that he may contest it within a period not exceeding one month. (1) 強制ライセンスの申請後で,かつ,前条に定める条件を充足していることを条件に,産業財産登録庁は,適切であれば調停の書類に含まれる関連手続を開始するものとし,1月を越えない期間内に,これに応答ができるよう当該申請書の謄本1通及び添付書類を特許権者へ送付するものとする。 - 特許庁
For the purposes of sections 41 and 43 to 45 concerning compulsorylicense, section 53 concerning the obligation to give information on utility models and section 57 concerning the protection of the creation in the period between filing and registration an international utility model application shall be deemed to have been made available to the public when it is available under subsection 2.
強制ライセンスに関する第41条及び第43条から第45条まで,実用新案に関する情報提供の義務に関する第53条,並びに出願と登録との間の期間中の考案の保護に関する第57条の適用上,国際実用新案出願は,それが(2)に基づいて利用可能なときは,公衆の利用に供されたものとみなす。 - 特許庁
If, based on the evidence and opinions as referred to in Article 76, the Directorate General is convinced that the time frame referred to in Article 75 paragraph (1) is not sufficient for the patent holder to commercially implement the patent in Indonesia, or within a regional scope as referred to in Article 17 paragraph (2), the Directorate General may decide to adjourn or dismiss the application for compulsorylicense.
第76条にいう証拠及び意見に基づき,総局が,第75条 (1)にいう期間は,特許権者にとってインドネシア又は第17条 (2)にいう地域の範囲において商業的に実施するためには十分ではないとの確信を得た場合,総局は,当該強制ライセンスの付与を一時的に延期するか,又は拒絶することができる。 - 特許庁
Where a compulsorylicense is applied for, and the applicant has proved to the Institute that he has the technical and economic ability referred to in Article 71 of the Law, the owner of the patent shall be allowed to inspect the application in order that he may, within the two months following the notification, make such observations as may serve his interests. 強制ライセンスが申請されかつ申請人が法第71条に規定される自己の技術的及び経済的能力を産業財産庁に証明した場合,特許権者にその通知が与えられ,特許権者は当該申請についての調査を行い通知日から2月以内に自己の利益を守る意見を申し立てることが許される。 - 特許庁
(5) The patent owner who cannot use the industrial property subject matter without infringing the rights of the owner of another title of protection for the industrial property subject matter who has declined an offer to conclude a license contract on commercially acceptable terms, shall have the right to file an appeal with the court requesting the grant of a compulsory non-exclusive license to use the industrial property subject matter in the territory of the Republic of Kazakhstan. (5) 他の工業所有権の主題に係る保護証書の保有者が商業的に許容できる条件による実施権許諾契約を締結する申出を断わる場合において、特許権者が当該所有者の権利を侵害せずに工業所有権の主題を使用することができないとき、当該特許権者は、カザフスタン共和国の領域内において工業所有権の主題を使用する強制非独占的実施権の付与を求める申立を裁判所に提出する権利を有するものとする。 - 特許庁
Sec.76 Civil Action for Infringement 76.1. The making, using, offering for sale, selling, or importing a patented product or a product obtained directly or indirectly from a patented process, or the use of a patented process without the authorization of the patentee constitutes patent infringement: Provided, That, this shall not apply to instances covered by Sections 72.1 and 72.4 (Limitations of Patent Rights); Section 74 (Use of Invention by Government); Section 93.6 (Compulsory Licensing); and Section 93-A (Procedures on Issuance of a Special CompulsoryLicense under the TRIPS Agreement) of this Code. 第76条 侵害に対する民事訴訟 76.1特許権者の許諾を得ていない特許を受けた物若しくは特許を受けた方法により直接的に若しくは間接的に得られた物の生産,使用,販売の申出,販売若しくは輸入又は特許を受けた方法の使用は,特許の侵害である。本法の第72.1条,第72.4条(特許権の制限),第74条(政府による発明の使用),第93.6条(強制ライセンス許諾),第93-A条(「TRIPS協定」に基づく特別強制ライセンス許諾の発行手続)の適用される事案はこの限りではない。 - 特許庁
The following data of each invention shall be recorded in the Patent Register: number of the patent; the date of grant of the patent; the date of publication of grant of the patent in the Official Bulletin of the Industrial Property Office ? hereinafter referred to as "the Bulletin"; the title of the invention; the date of filing of the application for an invention and its reference number; the date of publication of the application for an invention; information on priority right under the international treaty, if this applies; the owner of the patent, his address or the address of his representative; classification of the invention according to the International Patent Classification; the surname, first name and address of the inventor; assignment of the patent; license; offer of license; compulsorylicense; the right of a prior user; annulment or partial annulment of the patent; payment of administrative fees for the patent; lapse of the patent; other decisive data.
各発明の次の資料を特許登録簿に記録する。特許の番号,特許付与日,庁の公報(以下「公報」という。)において特許付与を公告した日,発明の名称,発明出願の日及びその参照番号,発明出願の公開日,該当する場合は,国際条約に基づく優先権に関する情報,特許権者及びその住所又は代理人の住所,国際特許分類に基づく発明の分類,発明者の姓名及び住所,特許の譲渡,ライセンス,ライセンスの申出,強制ライセンス,先使用者の権利,特許の取消又は部分的取消,特許の手数料の支払,特許の消滅,その他の確定的な資料。 - 特許庁
In cases of national emergency or of public interest, as declared in an act of the Federal Executive Power, and provided the patentholder or his licensee does not fulfill such need, a temporary and non-exclusive compulsorylicense for exploiting the patent may be granted, ex officio, without prejudice to the rights of the relevant titleholder.
連邦行政権の決定により,国家緊急事態又は公共の利益に係わる事態であると宣言された事情において,特許所有者又は実施権者がそれに係わる必要を満たさないときは,それらの権利所有者の権利を損なわないことを条件として,職権により,その特許を実施するための一時的かつ非排他的強制ライセンスを付与することができる。 - 特許庁
The contested or inter partes proceedings are: (a) Petition to cancel an invention patent, utility model registration, industrial design registration, or any claim or parts of a claim; (b) Petition for Compulsory Licensing or a license to exploit a patented invention. (a) Opposition against the registration of a mark published for opposition; and (b) Petition to cancel the registration of a mark. 争いのある手続又は当事者系手続とは,次をいう。 (a)発明特許,実用新案登録,意匠登録又は何れかのクレーム若しくはクレームの一部の取消申請 (b)特許発明の実施に係る強制ライセンス許諾又はライセンスの申請 (a)異議申立の対象として公告された標章の登録に対する異議申立 (b)標章登録の取消申請 - 特許庁
(1) In proceedings regarding the grant of a compulsorylicense, the plaintiff may, at his request, be allowed by provisional disposition to use the invention if he credibly shows that the conditions laid down in Section 24(1) to (6) have been met and that an immediate grant of permission is urgently required in the public interest.
(1) 強制ライセンスの付与に関する手続においては,原告は,自らの申請により,その発明を実施するための仮処分による許可を受けることができるが,ただし,同人が,第 24条(1)から(6)までに規定する条件が満たされていること,及び許可の即時付与が公益上,緊急に必要とされていることを,納得することができるように証明することを条件とする。 - 特許庁
The final and irrevocable Court decisions concerning the grant or the withdrawal of the compulsorylicense, as the case may be, shall be communicated by the interested person to OSIM, which shall register said decisions in the National Register of Patent Applications or in the National Register of Patents, as the case may be, and publishes the mention of such decisions in the Official Industrial Property Bulletin within one month from communication. 強制ライセンスの付与又は,該当する場合は,取消に関する裁判所の最終かつ取消不能の決定は,利害関係人からOSIM に連絡されるものとし,OSIM は,その決定を,国家特許出願登録簿又は,該当する場合は,国家特許登録簿に登録し,かつ,連絡後1 月以内に当該決定に関する言及を工業所有権公報に公告する。 - 特許庁
If a patented invention is not worked to a reasonable extent in this country when 3 years have elapsed from the grant of the patent and 4 years have elapsed from the filing of the patent application, any person wishing to work the invention in this country may obtain a compulsorylicense to do so, unless there are legitimate reasons for the failure to work the invention.
特許付与から3年及び特許出願から4年が経過したときに,その特許発明がデンマークにおいて適切な程度に実施されていない場合は,当該発明をデンマークにおいて実施することを望む何人も,その実施についての強制ライセンスを取得することができる。ただし,当該発明を実施しないことについて正当な理由がある場合は,この限りでない。 - 特許庁
Any person interested may present a petition to the Government which shall be left at the Department of Patents, Designs and Trade Marks, together with the prescribed fee, alleging that the demand for a patented article in Bangladesh is not being met to an adequate extent and on reasonable terms and praying for the grant of a compulsorylicense, or, in the alternative, for the revocation of the patent.
利害関係人は政府に対し、所定の手数料を添え、バングラデシュ国内における特許品の需要が適切な範囲及び合理的な条件で満たされていない旨を主張し、かつ、強制実施権の付与又はその代替手段としてその特許の取消しを求めて、特許意匠商標庁を名宛人として請求書を提出することができる。 - 特許庁
(1) Where it is not possible to work the invention protected by a patent without harming the rights conferred by an earlier patent, the owner of the subsequent patent may at any time require the granting of a compulsorylicense for the earlier patent provided that his invention has distinctive industrial objectives or represents considerable technical progress in comparison with the earlier patent. (1) 先の特許により付与された権利を害することなく後の特許により保護される発明を実施することが不可能な場合は,後の特許の特許権者は何時でも,先の特許について強制ライセンスの申請をすることができる。ただし,後の発明が先の特許と比較して異なる産業上の目的を有するか又は顕著な技術的進歩をもたらすことを条件とする。 - 特許庁
(3) Where the subject matter of a patent is a process to obtain a chemical or pharmaceutical substance protected by a patent in force and provided that the patent for the process represents considerable technical progress in comparison with the earlier patent, both the owner of the patent for the process and the owner of the patent for the product shall have the right to obtain a compulsorylicense for the patent of the other party. (3) 特許の主題が,現在有効な特許で保護されている化学又は医薬物質の製法である場合で,かつ,当該製法特許が先の特許と比較して著しい技術進歩をもたらす場合は,当該製法の特許権者及び製品の特許権者の双方は,相手方当事者の特許について強制ライセンスを取得する権利を有する。 - 特許庁
(1) Where, as a result of the negotiations carried out with the mediation of the Registry of Industrial Property, the parties agree to a license for the patent, they may request that no applications for compulsory licenses for the patent be permitted during the period necessary for the licensee to start working the invention. This period may under no circumstances exceed one year. (1) 産業財産登録庁の調停に基づき実施された交渉の結果,当事者が特許のライセンスに合意する場合は,当事者は当該発明の実施を開始するため実施権者が必要とする期間中,当該特許について如何なる強制ライセンスの申請も認めない旨を請求することができる。この期間は如何なる場合も1年を越えることはできない。 - 特許庁
(1) Following a period of three months from the expiration of the period referred to in Article 83, or from the refusal of the Registry to accept the proposed mediation, or from the expiration of the period established by mediation, without any agreement being reached between the parties, the interested party may apply to the Registry for the granting of a compulsorylicense for the patent. (1) 第83条に述べる期間の満了若しくは請求された調停を産業財産登録庁が拒絶した時又は当事者間に合意が得られないまま調停により設けられた期間が満了した時から3月の期間の後は,関係当事者は当該特許について強制ライセンス付与の申請を産業財産登録庁に対してすることができる。 - 特許庁
Where three years have elapsed since the grant of the patent and four years have elapsed from the filing of the application, and if the invention is not worked or brought into use to a reasonable extent in Finland, any person who wishes to work the invention in Finland may obtain a compulsorylicense to do so unless legitimate grounds for failing to work the invention may be shown.
特許付与後3年が経過し,かつ,出願後4年が経過している場合において,その発明がフィンランドにおいて適切な程度に実施も使用もされていないときは,当該不実施の正当な理由が証明されない限り,フィンランドにおいてその発明を実施することを希望する者は,当該発明を実施する強制ライセンスを取得することができる。 - 特許庁
The competent office may, either ex officio or at the request of a party, grant compulsory licenses when practices are noted that are not consistent with proper exercise of the industrial property rights and adversely effect free competition, in particular when they constitute an abuse of his dominant market position by the owner of the patent. In order to determine whether free competition is adversely affected, a request shall be made for an assessment by the Commission on Free Competition of INDECOPI in accordance with the procedures laid down in Legislative Decree No. 701. The said compulsorylicense shall be granted without prejudice to such sanctions as may be applicable under the aforementioned Legislative Decree. 特許発明の実施が適正な産業財産の実施と言えず自由競争に悪影響を与えると認められる場合で,特に特許所有者による市場支配的地位の濫用と認められる場合は,所轄当局は,職権で又は請求に基づき強制ライセンスを付与することができる。自由競争に悪影響を与えるか否かの決定においては,法令第701号に定める手続に従い,INDECOPIの公正競争委員会の認定を求めるものとする。本条に基づく強制ライセンスが付与された場合においても,法令第701号に基づく制裁が否定されるものではない。 - 特許庁
In the emergency situations (disasters, catastrophes, big accidents), as well as in the interests of the national security, the Government of the Kyrgyz Republic shall have the right to grant a compulsorylicense coupled to payment of an applicable compensation to a patent owner, in this case the volume and time of exploitation of the patented object of industrial property shall be restricted by the purposes for which it was allowed. Disputes arising due to such exploitation shall be decided by court. 緊急時(天災,大災害,大事故)において,かつ国家安全保障のために,キルギス共和国政府は,特許所有者に適用される補償支払を伴う強制ライセンスの付与の権利を有する。この場合は,特許された工業所有権の主題の実施の量及び時期は,それが認められた目的によって制限される。この実施によって生じる紛争は,裁判所によって決定される。 - 特許庁
(5) Notwithstanding presuppositions pursuant to Subsection (1) and conditions pursuant to Subsection (2), a court is entitled to grant a compulsory non-exclusive license for use of a biotechnological invention on request, in case that the breeder is not able to acquire or exploit a plant variety right without infringing an earlier right to the patent, if the plaintiff can demonstrate that (5) (1)の前提要件及び(2)の条件に拘らず,植物栽培者が既に特許の対象となっている権利を侵害することなしには植物の品種についての権利を利用又は取得することができない場合において,裁判所は,請求により,請求人が次の要件を証明することを条件として,生物工学的発明を実施するための非排他的な強制ライセンスを付与することができる。 - 特許庁
(1) Following expiration of the period laid down in Article 83 for working the invention protected by the patent, any person may request the granting of a compulsorylicense for the patent provided that, at the time of the request, unless there are legitimate excuses, working of the patent has not commenced or effective and concrete preparations have not been made to work the invention that is the subject matter of the patent, or working has been suspended for more than three years. (1) 特許により保護される発明を実施するため第83条に定める期間が満了した後,合法的理由がある場合を除き,特許の実施が開始されない若しくは特許の主題である発明を実施するため実際上のかつ具体的な準備が整わない又は実施が3年以上停止されている場合は,如何なる者も当該特許について強制ライセンスの付与を請求することができる。 - 特許庁
If a registered creation is not worked to a reasonable extent in this country when 3 years have elapsed from the registration of the utility model and 4 years have elapsed from the filing of the utility model application, any person wishing to work the creation in this country may obtain a compulsorylicense to do so, unless there are legitimate reasons for the failure to work the creation.
登録された考案が当該実用新案の登録から3年が経過し,かつ,当該実用新案の出願から4年経過したときにデンマークにおいて適切な範囲で実施されていないときは,デンマークにおいて当該考案の実施を希望する何人も,それを実施するための強制ライセンスを取得することができる。ただし,当該考案を実施しないことに正当な理由がある場合は,この限りでない。 - 特許庁
The proprietor of a registered utility model the exploitation of which is dependent on a patent or a registered utility model which belongs to another person may obtain a compulsorylicense to exploit the invention protected by the patent or the creation protected by the utility model registration, provided that the former creation constitutes significant technical progress of considerable economic importance.
登録実用新案であってその実施が他人に属する特許又は登録実用新案に従属しているものの所有者は,当該特許により保護されている発明又は当該登録実用新案により保護されている考案を実施するための強制ライセンスを取得することができる。ただし,前者の考案が相当の経済的重要性を有する著しい技術的進歩を構成することを条件とする。 - 特許庁
The District Court of Helsinki shall have jurisdiction in actions concerning a better right to a design, for cancellation of a registration, for transfer of an application or registration, for design infringement, for a compulsorylicense or the right referred to in Section 32 (2), in criminal proceedings and claims for compensation under Section 40, and in actions for a determination in accordance with the provisions of Section 41.
ヘルシンキ地方裁判所は,意匠に係るより強い権利に関する訴訟,登録の取消を求める訴訟,出願若しくは登録の移転を求める訴訟,意匠侵害訴訟,強制ライセンス若しくは第32条第2段落にいう権利を求める訴訟,第40条に基づく刑事訴訟及び損害補償請求訴訟,並びに第41条の規定に従う決定を求める訴訟について管轄権を有する。 - 特許庁
On expiry of a period of three years counted from the grant of the patent or four years counted from the application for the patent, whichever is longer, the competent office may grant a compulsorylicense for the industrial production of the product covered by the patent or the full use of the patented process at the request of any interested party who has failed to obtain a contractual license on reasonable terms, but only if, at the time of his request, the patent has not been worked within the meaning of the provisions of Articles 70 and 71 of this Law in the Member Country of the Cartagena Agreement in which the license is requested or if the working of the patent has been suspended for more than a year. 特許付与から3年又は特許出願から4年の何れか遅い方が経過した場合において,特許所有者から合理的な条件による契約上のライセンスを取得できなかった利害関係人による強制ライセンス付与請求が所轄当局になされたときは,当該請求時に第70条及び第71条の意味における特許発明の実施が強制ライセンスを求める対象国であるカルタヘナ協定締約国においてなされていないか又は特許発明の実施が1年を超えて停止されていることを条件に,所轄当局は当該請求者に対して特許対象である物の産業的生産若しくは特許対象である方法の全面的利用を認める強制ライセンスを付与することができる。 - 特許庁
Article 51 If an invention or utility model, for which the patent right has been obtained, represents a major technological advancement of remarkable economic significance, compared with an earlier invention or utility model for which the patent right has already been obtained, and exploitation of the former relies on exploitation of the latter, the patent administration department under the State Council may, upon application made by the latter, grant it a compulsorylicense to exploit the earlier invention or utility model.
第五十一条 特許権を取得した発明又は実用新案が、以前に特許権を取得済みの発明、あるいは実用新案と比べて経済的意義が顕著な重大な技術進歩を有し、その実施が前の発明又は実用新案の実施に依存している場合、国務院専利行政部門は後の特許権者の申請に基づき、前の発明又は実用新案の実施を強制許諾することができる。 - 特許庁
(1) A Patent Court is established as an autonomous and independent federal court to hear appeals from decisions of the Examining Sections or Patent Divisions of the Patent Office and to decide actions for declaration of nullity of patents and in compulsorylicense proceedings (Sections 81, 85 and 85a). It has its seat at the seat of the Patent Office. It is designated the “Federal Patent Court”.
(1) 連邦特許裁判所は,特許庁の審査課又は特許部の決定に対する審判請求について審理し,また,特許の無効宣言を求める訴えに関する決定及び強制ライセンス手続(第 81条,第 85条及び第 85a条)における決定をするために,自立した独立の連邦裁判所として設置されている。連邦特許裁判所は,その所在地を特許庁の所在地に置く。この裁判所の名称は「連邦特許裁判所」とする。 - 特許庁
(1) If the patented invention cannot be exploited without infringing another patent (hereinafter referred to as "the dominant patent"), a compulsorylicense shall be granted, on request and to the extent necessary for the exploitation of the dominant patent, to the holder of the dependent patent, provided that the invention claimed in the dependent patent involves an important technical advance of considerable economic significance in relation to the invention claimed in the dominant patent. (1) 他人の特許(以下「基本特許」という)を侵害しなければ自己の特許発明を実施することができない場合は,請求に基づき,かつ,基本特許の実施に必要な範囲内で,強制ライセンスが従属特許の所有者に付与される。ただし,基本特許においてクレームされた発明に比して,従属特許においてクレームされた発明が相当な経済的意義を有する重要な技術の進歩を伴うことを条件とする。 - 特許庁
The proprietor of a patent for an invention the exploitation of which is dependent on a patent or a registered utility model which belongs to another person may obtain a compulsorylicense to exploit the invention protected by the latter patent or the creation protected by the utility model registration, provided that the former invention constitutes significant technical progress of considerable economic importance.
発明についての特許所有者は,その発明の実施が他人に属する特許又は登録実用新案に依拠している場合は,後者の特許によって保護されている発明又は実用新案登録によって保護されている考案について,それを実施する強制ライセンスを取得することができる。ただし,前者の発明が顕著な経済的重要性を有する有意義な技術的進歩を構成することを条件とする。 - 特許庁
Any person who, at the time when a patent application was made available to the public, was exploiting the invention for which the patent is applied for commercially in this country may, if the application results in a patent, obtain a compulsorylicense for the exploitation, provided that exceptional circumstances make it desirable, and he had no knowledge of the application and could not reasonably have obtained such knowledge.
特許出願が公衆の利用に供された時に,その特許出願の対象である発明をデンマークにおいて業として実施していた者は,当該出願に基づいて特許が付与された場合は,強制ライセンスを取得することができる。ただし,特別な事情からライセンスの取得が望ましいこと,及びその者がその出願を知らなかったか,合理的に見てその出願を知りうる事情になかったことを条件とする。 - 特許庁
Any person who had, in the course of trade, been using a design, the subject of an application for registration, in this country when a document disclosing the design became available to the public, may--where the application leads to registration--obtain a compulsorylicense to use the design, provided that extraordinary reasons exist and that such person had no knowledge of the application and could not reasonably have obtained knowledge of it.
意匠を開示する書類が公衆の利用に供された時点において登録出願の対象になっている意匠をフィンランドにおいて業として使用していた者は,当該意匠が登録された場合は,当該意匠を使用するための強制ライセンスを取得することができる。ただし,特段の理由が存在すること,及び当該人が当該出願を知らず,かつ,合理的にそれを知得できなかったであろうことを条件とする。 - 特許庁
(2) Both the owner of a patent and the holder of a license obtained before registration of the filing of a judicial claim who, prior to its registration, have worked the invention or have taken effective and concrete steps for that purpose, may continue or commence working it, provided that they request the new owner entered in the Patent Register to grant a non-exclusive license within a period of two months, in the case of the former owner of the patent, or, in the case of licenses, within a period of four months after receiving notification of the registration of the new owner from the Registry of Industrial Property. The license shall be granted for an appropriate period and under reasonable conditions which, where appropriate, shall be fixed through the procedure laid down in the present Law with regard to compulsory licenses. (2) 元の特許権者並びに訴訟提起の登録前にライセンスを取得していた者の双方は,訴訟提起の登録前から発明の実施をしていたか又は実施目的で実際上のかつ具体的な準備をしていた場合は,その実施を継続し又は開始することができる。ただし,これらの者が,前者の特許権者の場合は,特許登録簿に登録された新しい所有者に対し,新たな所有権の登録について産業財産登録庁からの通知書を受理した日から2月以内に,又元のライセンスの場合は,当該受理日から4月以内に非排他的ライセンスの申請をすることが必要である。当該ライセンスは,必要に応じ強制ライセンスに関し本法で定める手続により定められる適切な期間及び合理的な条件に基づき付与される。 - 特許庁
95.2. The requirement under Subsection 95.1 shall not apply in the following cases: (a) Where the petition for compulsorylicense seeks to remedy a practice determined after judicial or administrative process to be anti-competitive; (b) In situations of national emergency or other circumstances of extreme urgency; (c) In cases of public non-commercial use; and (d) In cases where the demand for the patented drugs and medicines in the Philippines is not being met to an adequate extent and on reasonable terms, as determined by the Secretary of the Department of Health. 95.2前項に規定する要件は,次の場合は適用しない。 (a)強制ライセンスの申請が司法上又は行政上の手続の結果反競争的と決定された行為を是正することを求める場合 (b)国家非常事態その他の極度の緊急事態の場合 (c)公的な非商業的使用の場合,又は (d)衛生局長が,フィリピンにおける薬剤製品の需要が合理的条件において適切な範囲を満たしていないと判断した場合。 - 特許庁
Once the term established in Section 43 of the Law has elapsed, should the invention have not been exploited, except in cases of force majeure, or effective and serious preparations for the exploitation of the invention being the subject matter of the patent have not been made, or when the exploitation of the patent has been interrupted for more than one year, then any person may request the NATIONAL INSTITUTE OF INDUSTRIAL PROPERTY for the grant of a compulsorylicense to manufacture and sell the patented product or for the use of the patented process.
法第43条に規定の期間満了の上,不可抗力の場合を除き,発明が実施されていない場合,又は特許主題である発明を実施するための実際上のかつ相当な準備がなされていない場合,又は特許の実施が1年を超えて中断されている場合は,何人も国立産業財産機関に対して特許製品の製造販売又は特許製法実施のための強制ライセンスの付与を請求することができる。 - 特許庁
(5) If the application for a compulsorylicense does not comply with the conditions laid down in Regulation 816/2006/EC and in this Act, or the fee for the request has not been paid in accordance with paragraph (2), the applicant shall be invited to rectify the irregularities or to submit comments. The application shall be refused if, in spite of rectification or comments, it still does not comply with the conditions under examination. Where the applicant does not reply to the invitation within the fixed time limit, the application shall be considered withdrawn. (5) 強制ライセンスの申請が規則816/2006/EC及び本法に定める条件を満たしていない場合又は(2)に基づいて申請手数料が納付されていない場合は,不備を更正するよう又は意見を提出するよう申請人に求める。更正又は意見にも拘らず,なお申請が審査対象の条件を満たさない場合は,申請を拒絶する。申請人が定められた期限内に前記の求めに応答しない場合は,申請は,取下とみなされる。 - 特許庁
(3) If the request for review of the compulsorylicense does not comply with the conditions laid down in Regulation 816/2006/EC and in this Act, or the fee for the request has not been paid in accordance with paragraph (2), the requesting party shall be invited to rectify the irregularities or to submit comments. The request shall be refused if, in spite of rectification or comments, it still does not comply with the conditions under examination. Where the requesting party does not reply to the invitation within the fixed time limit, the request shall be considered withdrawn. (3) 強制ライセンスの再審理の請求が規則816/2006/EC及び本法に定める条件を満たさない場合又は請求手数料が(2)に基づいて納付されなかった場合は,請求当事者に対し,不備の更正又は意見の提出を求める。更正又は意見にも拘らず,なお請求が審査対象の条件を満たさない場合は,請求は拒絶する。請求当事者が定められた期限内に前記の求めに応答しない場合は,請求は,取下とみなされる。 - 特許庁
(3) When it has agreed to mediate and during the period provided for negotiations, the Registry shall carry out the necessary inquiries to acquaint itself with the specificities of the case and evaluate satisfactorily the positions of the interested parties, in particular, by ascertaining whether circumstances justify the granting of a compulsorylicense. This investigative work shall be carried out whatever the progress of the negotiations and whether or not they have broken down or not yet begun. (3) 産業財産登録庁は,調停に合意し,交渉のために定められた期間中,当該事案の詳細事項に精通するため及び特に事情が強制ライセンスの付与を正当とするか否かを確認することにより関係当事者の立場を十分に評価するため必要な調査を実施するものとする。当該調査は,交渉の進捗状況に拘らず及び交渉が決裂した又は未だに開始されないか否かに拘らず実施するものとする。 - 特許庁
Any person who, at the time when a utility model application was made available to the public, was exploiting the creation in respect of which a utility model registration is applied for commercially in this country may, if the application results in a registered utility model, obtain a compulsorylicense for the exploitation, provided that exceptional circumstances make it desirable and the person in question had no knowledge of the application and could not reasonably have obtained such knowledge.
実用新案出願が公衆の利用に供された時に,実用新案登録出願に関する考案を業としてデンマークにおいて実施していた者は,当該出願が登録実用新案と成るときは,その実施について強制ライセンスを取得することができる。ただし,例外的な状況がそれを望ましいものとし,その者が当該出願について知識を一切有さず,かつ,そのような知識を合理的にみて取得できなかった筈であることを条件とする。 - 特許庁
Any person who was commercially exploiting in this country an invention which is the subject of a patent application, at the time the application documents were made available under Section 22, shall, if the application results in a patent, be entitled to a compulsorylicense for such exploitation, provided there are special reasons for this and also provided that he had no knowledge of the application and could not reasonably have obtained such knowledge.
第22条に基づいて出願書類が利用可能とされた時に,当該特許出願の対象である発明をフィンランドにおいて商業的に実施していた者は,当該出願に対して特許が付与された場合,当該発明の実施についての強制ライセンスを取得することができる。ただし,これについて特段の理由が存在することを条件とし,また,その者が当該出願を知らず,かつ,知り得なかったであろうと合理的に判断されることを条件とする。 - 特許庁
Article 68 (1) A broadcasting organization which wishes to broadcast a work that has already been made public may, after first requesting consultation with the work's copyright holder regarding authorization to broadcast the work and failing to reach agreement through such consultation, or when unable to enter into consultation with the work's copyright holder regarding such authorization, broadcast such work under the authority of a ruling [for compulsory license] issued by the Commissioner of the Agency for Cultural Affairs and upon payment to the copyright holder of compensation in the amount fixed by the Commissioner as corresponding to the ordinary amount of royalty therefor.
第六十八条 公表された著作物を放送しようとする放送事業者は、その著作権者に対し放送の許諾につき協議を求めたがその協議が成立せず、又はその協議をすることができないときは、文化庁長官の裁定を受け、かつ、通常の使用料の額に相当するものとして文化庁長官が定める額の補償金を著作権者に支払つて、その著作物を放送することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(1) If a patented invention cannot be exploited without infringing a plant variety protection (hereinafter referred to as the "dominant plant variety protection"), a compulsorylicense shall be granted, on request and to the extent necessary for the exploitation of the variety according to the dominant plant variety protection, to the holder of the dependent patent, provided that the invention claimed in the dependent patent involves significant technical progress of considerable economic interest compared with the variety claimed in the dominant plant variety protection. (1) 植物品種保護(以下「基本植物品種保護」という)を侵害することなしには特許発明を実施することができない場合は,請求に基づき,かつ,基本植物品種保護に応じた当該品種の実施に必要な範囲で,強制ライセンスを従属特許の所有者に付与する。ただし,従属特許において主張される発明が,基本植物品種保護において主張される品種と比較して,相当な経済的利益がある,著しい技術的進歩を伴うことを条件とする。 - 特許庁
The patent owner that can not use an invention without infringing the rights of the other owner of a patent for an invention or for a utility model, who has refused to conclude a licensing agreement based on the conditions that are in compliance with the common practice, has the right to apply to court with an appeal to grant him a compulsorylicense for the exploitation of an invention or utility model under condition that his invention presents an important technological achievement of the significant economic value with respect to the invention or utility model patent for which belongs to the other person. 特許所有者は,他の発明又は実用新案の特許所有者の権利を侵害せずに発明を実施することができない場合であって,当該他の特許所有者が慣例に従う条件に基づくライセンス許諾契約の締結を拒絶した場合は,発明又は実用新案実施の強制ライセンスを付与するよう裁判所へ申し立てる権利を有する。その場合は,その者の発明が,当該他人にその特許が帰属する発明又は実用新案に関して著しい経済的価値のある重要な技術的成果をもたらすことが条件である。 - 特許庁
The courts in accordance with their jurisdiction, shall consider the following disputes: (1) authorship to the objects of industrial property; (2) granting of a protected document; (3) establishing the patent owner; (4) issuance of a compulsorylicense; (5) infringement of the exclusive right to use the protected object of industrial property and other economic rights of the patent owner; (6) conclusion and execution of licensing agreements for the use of a protected object of industrial property; (7) right to the prior use; (8) payment of remuneration to the author by the employer pursuant to the agreement stipulated in paragraph 1, Article 10 of this Law; (9) other disputes related to the protection of rights. 裁判所は,その管轄権に従って次の紛争を審理する。 (1) 工業所有権の主題の創作者権 (2) 保護証書の付与(3) 特許所有者の確定 (4) 強制ライセンスの発行 (5) 特許所有者の保護された工業所有権の主題及び他の経済的権利を実施する排他権の侵害 (6) 保護された工業所有権の主題の実施のためのライセンス許諾契約の締結及び施行 (7) 先使用権 (8) 第10条第1段落に規定された計約に従った使用者による創作者への報酬の支払 (9) 権利保護に関する他の紛争 - 特許庁
The fact that a patented invention cannot be worked without using an invention protected by an earlier patent belonging to another owner shall not be an obstacle to its validity. In such cases, the owner of the earlier patent may not work the later patent during its period of validity without the consent of its owner, nor may the owner of the later patent work either of the two patents during the period of validity of the earlier patent, unless he has the consent of the latter's owner or has obtained a compulsorylicense. 特許発明が他の所有者に帰属する先の優先日を有する特許で保護される発明を利用せずには実施できないという事実は,その特許の有効性を妨げない。この場合,先の特許の特許権者も後の特許が有効に存続している間は後の特許の特許権者の承諾なくこれを実施することができない。また,後の特許の特許権者は,先の特許の特許権者の承諾がない限り又は強制ライセンスを取得しない限り,先の特許が有効に存続している間は,この2つの特許の何れも実施することはできない。 - 特許庁