The display device is provided with a reading server 2 for dividing text contents into plural blocks by using a form to be structure for transmitting data from a terminal 3 to a contents server 1 by using the HTML language and transmitting/receiving the text contents between the terminal 3 and the server 1. HTML言語における仕組みであって、端末からコンテンツサーバへデータを送信するための仕組みであるフォーム(FORM)を用いて、テキストコンテンツを、部分部分にブロック化して、当該テキストコンテンツを端末3とコンテンツサーバ1との間で送受信させるものからなる、閲覧用サーバ2を具備してなる特徴的構成手段の採用。 - 特許庁
The image forming apparatus for forming an image on a sheet based on image data comprises a means for storing a document described by markup language provided as a part of the image forming apparatus or connected therewith through a predetermined network, and a means for editing the document. 画像データに基づいて用紙上に画像形成を行う画像形成装置であって、マークアップ言語により記述されたドキュメントを記憶するとともに、当該画像形成装置の一部として設けられ又は当該画像形成装置に所定のネットワークを介して接続された記憶手段と、前記ドキュメントを編集する編集手段とを備えている。 - 特許庁
A translating means deciding part 16 of this translation system 10 decides whether the translation processing of languagedata inputted from an input part 12 should be executed by an internal translation part 13 or an external translation server 70 connected through a communication line 57 via a communication control part 15, or what type of processing should be requested to the translation server 70 in the case of the latter. 翻訳システム10の翻訳手段決定部16は、入力部12から入力された言語データの翻訳処理を内部の翻訳部13で実行するか、通信制御部15を介し通信線57で接続された外部の翻訳サーバ70で実行するか、また、後者の場合に翻訳サーバ70にどのような処理を依頼するかを決定する。 - 特許庁
Furthermore, Japanese companies, etc. located at the inundated industrial estates assert that because the provision of flood warning information by the government or the public corporation that operates the industrial estates was slow and the information was confusing and was in Thai language, they couldn't move the machinery or take plans and data, etc. out of the venue, which led to the increased loss and delay in reconstruction work. さらに、浸水した工業団地に入居する日系企業等からは、政府や工業団地公団からの洪水警戒情報の提供が遅く、錯綜しており、主にタイ語のみであったために工作機械等の移転や図面・データ等の持ち出しができず、損失を大きくし復旧を遅らせる原因になったとも指摘されている。 - 経済産業省
A function inside the builder is made possible to be accessed from the outside, a user creates a program to realize functions of the GUI part by fetching a type library in which information with which the function inside the builder can be accessed from the outside is stored by a language on the market such as Visual Basic (registered trademark) and creates the data base by calling the function inside the builder. ビルダ内部の関数を外部からアクセスできるようにして、ユーザがこのビルダ内の関数を外部からアクセスできる情報を格納したタイプライブラリを取り込んでGUI部分などの機能を実現するプログラムをVisual Basic(登録商標)などの市販の言語で作成し、ビルダ内部の関数を呼び出してデータベースを作成するようにした。 - 特許庁
The above problem is solved by inputting a character code instruction sentence 103 prepared separately from the source program 102 by a word and phrase analyzing part 106 of the language compiler 105, registering its instruction contents in a character code instruction table 111 and converting the character code of the character data in the source program 102 by using the character code conversion table 111 according to an instruction. 上記課題を解決するために、ソースプログラム102とは別に用意された文字コード指示文103を言語コンパイラ105の字句解析部106で入力し、その指示内容を文字コード指示テーブル110へ登録し、その指示に従い文字コード変換テーブル111を用いてソースプログラム102中の文字データの文字コードを変換することにより解決する。 - 特許庁
The bridge logical device includes a hypervisor operation logic circuit that maintains a status of the system under the at least one high-performance processor, a processor language translation logic circuit that translates processor languages between the at least one high-performance processor and the hypervisor processor, and a high-speed bus switch that has first, second, and third ports and bidirectionally relays data between any two of the three ports. このブリッジ論理デバイスは該1つ以上の高性能プロセッサの下の該システムのステータスを保守するハイパーバイザ動作論理回路と、該1つ以上の高性能プロセッサと該ハイパーバイザプロセッサとのプロセッサ言語間の翻訳をするプロセッサ言語翻訳論理回路と、第1、第2、及び第3ポートを有し該3つのポートのうち任意2つの間でデータを双方向に中継する高速バススイッチとを備える。 - 特許庁
In the image forming apparatus comprising an analyzing section 23 to analyze at least one kind of page description language and a rendering section 24 to generate bit map data from the analyzing result, a means 254 to extract features from the outlines of the analyzed objects, a means 255 to limit a region to execute fills designated at every object based on the extracted features are equipped. 少なくとも1種類のページ記述言語を解析する解析部23と、解析結果からビットマップデータを生成する描画部24と、を備えた画像形成装置において、解析されたオブジェクトのアウトラインから特徴点を抽出する手段254と、抽出した特徴点に基づいて各オブジェクト毎に指定された塗りつぶしを実施する領域を限定する手段255と、を備える。 - 特許庁
The broadcasting system is further provided with one or more program information servers having the program information and relevant additional information described in a data description language and each terminal is provided with a means which displays the program information and relevant additional information received from the program information servers through an IP network and another means which displays the video information corresponding to the program information selected by a user. データ記述言語で記述された、番組情報及び関連付加情報を有する1つ以上の番組情報サーバを更に設け、端末は、番組情報サーバからIPネットワークを介して受信した番組情報及び関連付加情報を表示する手段と、利用者によって選択された当該番組情報に対応する映像情報を表示する手段とを有する。 - 特許庁
To solve the problem that drawing processing stops due to memory overflow when using data obtained by layering many canvases along with transparency processing, in an image processor for converting page description language including a drawing object having transparent attributes and a canvas having transparency attributes as the base for drawing the drawing object into an image. 透明度属性を有する描画オブジェクトと、前記描画オブジェクトを描画する土台となる透明度属性を有するキャンバスとを含むページ記述言語を画像に変換処理する画像処理装置において、透明度処理をともなうキャンバスの重ね合わせの回数が多いデータの場合にメモリオーバーフローが発生して描画処理が停止してしまうことを解決すること。 - 特許庁
The natural language processor 100 comprises an analytic result storage part 105 storing analytic results of the genitive analysis processing of a plurality of document data; and an anaphoric analysis determination part 103 determining, based on the analytic results stored in the analytic result storage part, whether a zero pronoun stored in the analytic result storage part is taken as an object of the anaphoric analysis or not. 自然言語処理装置100は,複数の文書データに対して格解析処理が行われた解析結果を格納する解析結果格納部105と,解析結果格納部に格納された解析結果に基づいて,解析結果格納部に格納されたゼロ代名詞を照応解析処理の対象にするかを判断する照応解析判断部103とを備えたことを特徴とする。 - 特許庁
The method includes the steps of: processing a page to be printed by a printer description language (PDL) interpreter to generate a Display List of the page; selecting attributes of page contents that affect printer performance from the Display List data; analyzing PDL interpreter tuning parameters for the selected page content attributes to obtain performance data for each PDL interpreter tuning parameter; and adjusting rendering settings of the tuning parameters for printing the page. 当該方法は、印刷されるページのディスプレイリストを生成するために、当該ページをプリンター記述言語(PDL)インタープリターによって処理するステップと、ディスプレイリストのデータから、プリンター性能に影響するページの内容の属性を選択するステップと、各PDLインタープリターの調整パラメーターについて性能データを取得するために、選択されたページ内容属性について、当該調整パラメーターを解析するステップと、ページを印刷するために、調整パラメーターのレンダリングの設定を調整するステップと、を含む。 - 特許庁
Prior to the forwarding of the international application, the Hungarian Patent Office shall examine: (a) whether the application contains the indication of the country of origin, information identifying the applicant, the appellation of origin, the list of products and the geographical area belonging to the appellation of origin; (b) whether the data of the application are in compliance with the data of the appellation of origin referred to in Article 116/E(1) as appearing in the register; (c) whether the application has been filed in the language and in the manner prescribed by the Agreement; (d) whether the application is signed by the applicant or by the representative. ハンガリー特許庁は,国際出願を転送する前に,次のことについて審査するものとする。 (a) 当該出願に,本国の表示,出願人を特定する情報,原産地名称,生産品明細書及び原産地名称が属する地理的区域が記載されているか否か (b) 当該出願のデータが登録簿に見られる第116/E条(1)にいう原産地名称のデータに合致しているか否か (c) 当該出願が協定に定める言語及び方法で提出されているか否か (d) 当該出願が出願人又は代理人により署名されているか否か - 特許庁
The system 5 captures the map information, corresponding to the received absolute position information from a map data base unit 7, displays the absolute position of the equipment 1A on the map, reads character information on the map expressed by a predetermined language from the telephone number received via the radio channel connection with the equipment 1B, generates position map information, and transfers the map information to the equipment 1B. 位置地図情報提供通信システム5が、受け取った絶対位置情報に対応する地図情報を地図データベース装置7から取り込んで地図上に携帯端末1Aの絶対位置を表示するとともに、携帯端末1Bとの無線回線接続で受け取った電話番号から、所定の言語で表記する地図上の文字情報を多言語データベース装置8から読み出して位置地図情報を生成し、携帯端末1Bに転送する。 - 特許庁
A system provided with rendering means in a printer 11 and page describing language decomposer 10 includes interface means 12 forming and outputting a line effective signal and a data signal to the means 13 in the printer 11 through the interfaces 15 in response to the decomposer 10, and the means 13 form and output page request and line request signals to the means 12 through the interfaces 15. プリンタ11内におけるレンダリング手段13とページ記述言語デ・コンポーザ10とを有するシステムにおいて、デ・コンポーザ10に応答して、インターフェース15を介して、プリンタ11内のレンダリング手段13に対してライン有効信号及びデータ信号を形成して出力するインターフェース手段12を含み、前記レンダリング手段13は、インターフェース15を介して、インターフェース手段12に対してページ・リクエスト及びライン・リクエストの信号を形成して出力するものである。 - 特許庁
Prior to the forwarding of the international trademark application, the Hungarian Patent Office shall examine: (a) whether the application contains the registration number of the trademark referred to in Article 76/J(1); (b) whether the application contains a request to forward the international application, information identifying the applicant, a representation of the sign and a list of goods or services; (c) whether the data of the application are in compliance with the data of the trademark referred to in Article 76/J(1) as appearing in the trademark register; (d) whether the application contains designation of the countries to the territory of which the extension of protection is claimed; (e) whether the application has been filed in the language and in the manner prescribed by the Agreement; (f) whether the application is signed by the applicant or by the representative. ハンガリー特許庁は,国際商標出願の転送前に,次のことについて審査する。 (a) 出願に第76/J条(1)にいう商標の登録番号が含まれているか否か (b) 出願に国際出願の転送を求める請求,出願人を特定する情報,当該標識の表示及び商品又はサービスの一覧が含まれているか否か (c) 出願のデータが商標登録簿に見られる第76/J条(1)にいう商標のデータに合致しているか否か (d) 出願に,保護の適用が請求されている領域の属する国の指定が含まれているか否か (e) 出願が協定に定める言語及び方法で提出されているか否か (f) 出願に出願人又は代理人の署名があるか否か - 特許庁