「Notwithstanding」を含む例文一覧(2197)

<前へ 1 2 .... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 .... 43 44 次へ>
  • (2) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, in the cases provided for in that paragraph, the appointment and dismissal of managers shall be determined by a majority of the partners; provided, however, that this shall not preclude the provision to the contrary in the articles of incorporation.
    2 前項の規定にかかわらず、同項に規定する場合には、支配人の選任及び解任は、社員の過半数をもって決定する。ただし、定款で別段の定めをすることを妨げない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) With regard to a Ruling for Commencement of Guardianship, etc. and adjudication of disappearance based on a petition filed prior to the Date of Effectuation, the provisions then in force shall remain applicable, notwithstanding Article 5 and Article 6 of the New Act.
    2 施行日前にされた申立てに係る後見開始の審判等及び失踪の宣告については、新法第五条及び第六条の規定にかかわらず、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (4) The summons and hearing pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 12 as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph shall not be conducted by probation officers notwithstanding the provision of paragraph (3) of Article 23.
    4 前項において準用する第十二条第一項の規定による呼出し及び審問は、第二十三条第三項の規定にかかわらず、保護観察官をして行わせることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) For a decision ordering the measures set forth in paragraph 1 of Article 8-4, three or more people shall concur, notwithstanding the provisions of paragraph 2 of Article 34, as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph.
    3 第八条の四第一項の措置を命ずる審決をするには、前項において準用する第三十四条第二項の規定にかかわらず、三人以上の意見が一致しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The Supreme Court may, when it finds necessary, hold sessions of court at different places or cause a lower court to hold sessions at other places it designates, notwithstanding the provisions of the preceding paragraph.
    2 最高裁判所は、必要と認めるときは、前項の規定にかかわらず、他の場所で法廷を開き、又はその指定する他の場所で下級裁判所に法廷を開かせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 32 Notwithstanding the provisions of paragraph 1 of the preceding Article, the Minister of Health, Labour and Welfare shall not grant the license provided for in Article 30, paragraph 1 to a person who falls under any of the following items:
    第三十二条 厚生労働大臣は、前条第一項の規定にかかわらず、次の各号のいずれかに該当する者に対しては、第三十条第一項の許可をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (4) Notwithstanding the provision of the preceding paragraph, a child guidance center's director or a prefectural governor may, when he/she finds necessary, continue the temporary custody pursuant to the provision of paragraph (1) or (2).
    4 前項の規定にかかわらず、児童相談所長又は都道府県知事は、必要があると認めるときは、引き続き第一項又は第二項の規定による一時保護を行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) In the case referred to in the preceding paragraph, the Shelf Registration shall cease to be effective on the day when the Prime Minister accepts the written withdrawal of Shelf Registration, notwithstanding the provision of paragraph (2) of the preceding Article.
    2 前項の場合においては、発行登録は、前条第二項の規定にかかわらず、内閣総理大臣が当該発行登録取下届出書を受理した日に、その効力を失う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, a Financial Instruments Business Operator, etc. shall not entrust the whole of the authority of investment with regard to all Investment Property to a person specified by a Cabinet Order as prescribed in said paragraph.
    2 金融商品取引業者等は、前項の規定にかかわらず、すべての運用財産につき、その運用に係る権限の全部を同項に規定する政令で定める者に委託してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) Notwithstanding the provision of the preceding paragraph, an Authorized Association may not entrust the complaint resolution service and the mediation service referred to in said paragraph to a person who falls under any of the following items:
    2 前項の規定にかかわらず、認可協会は、同項の苦情についての解決の業務及びあつせんの業務を、次の各号のいずれかに該当する者に委託することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) With regard to lawsuits actually pending at the time of the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicable, notwithstanding the provisions revised by this Act to the effect that the lawsuits may not be filed.
    3 この法律の施行の際現に係属している訴訟については、当該訴訟を提起することができない旨を定めるこの法律による改正後の規定にかかわらず、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (4) With regard to jurisdiction over lawsuits actually pending at the time of the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicable, notwithstanding the provisions revised by this Act to the effect that the jurisdiction shall be the exclusive jurisdiction.
    4 この法律の施行の際現に係属している訴訟の管轄については、当該管轄を専属管轄とする旨のこの法律による改正後の規定にかかわらず、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (4) Notwithstanding the provisions of the preceding two paragraphs, it is possible to transfer all or part of the activities concerning liability mutual aid, etc. and transfer property pertaining to said activities to another cooperative engaged in said activities.
    4 前二項の規定にかかわらず、責任共済等の事業の全部又は一部の譲渡及び当該事業に係る財産の移転は、当該事業を行う他の組合に対して行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, the general meeting of representatives may not elect representatives (excluding the election of a representative for filling a vacancy) nor decide the matters set forth in paragraph (3), item (ii) of the preceding Article.
    3 総代会においては、前項の規定にかかわらず、総代の選挙(補欠の総代の選挙を除く。)をし、又は前条第三項第二号の事項について議決することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, it is sufficient to register the change to the matter set forth in paragraph (2), item (v) of the preceding Article as of the last day of each business year within four weeks from said last day.
    2 前項の規定にかかわらず、前条第二項第五号に掲げる事項の変更の登記は、毎事業年度末日現在により、当該末日から四週間以内にすれば足りる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) If those who have obligation to compensate file their applications, the court may, when it finds appropriate, order restoration instead of monetary compensation notwithstanding the provision of the preceding paragraph.
    3 賠償義務者の申立があつた場合において、裁判所が適当であると認めるときは、前項の規定にかかわらず、金銭をもつてする賠償に代えて原状の回復を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) The amount of fee or payment to be received by or the amount of expenses to be reimbursed to a court execution officer concerning the cases specified in the preceding paragraph shall be prescribed by the Rules of the Supreme Court notwithstanding the provision of this paragraph.
    3 前項の事件に関し執行官が受ける手数料及び支払又は償還を受ける費用の額については、同項の規定にかかわらず、最高裁判所規則の定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (4) Notwithstanding the provisions of Article 61-7, paragraph (5), documents submitted by detainees to the Committee shall not be inspected, and submission of documents to the Committee by detainees shall not be prohibited or restricted.
    4 第六十一条の七第五項の規定にかかわらず、被収容者が委員会に対して提出する書面については、検査し、又はその提出を禁止し、若しくは制限してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, a part of inspection for design or manufacturing process may not be performed for designs pertaining to supplemental type design or aircrafts pertaining to those designs listed in the following:
    2 前項の規定にかかわらず、次に掲げる追加型式設計に係る設計及びその設計に係る航空機については、設計又は製造過程について検査の一部を行わないことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) Notwithstanding the provisions of the previous paragraph, matters to be entered into a flight logbook for aircraft listed under any of the item of Article 131 of the Act may be those listed under the (i) (a) and (f) of the same paragraph.
    3 前項の規定にかかわらず、法第百三十一条各号に掲げる航空機の搭載用航空日誌には、同項第一号イ及びヘに掲げる事項を記載すればよい。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, Direction Finder, VOR Receiver, and Onboard TACAN Unit are not required for flights under Article 191-2 paragraph (1) item (v).
    2 前項の規定にかかわらず、第百九十一条の二第一項第五号に掲げる飛行中にあつては、方向探知機、VOR受信装置及び機上タカン装置は、装備しなくてもよいものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) Notwithstanding the provision under the two preceding paragraphs, the speeds subscribed under Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to Article 82-2 of the Act pertaining to the types of aircraft listed below shall constitute the speeds listed in the respective items.
    3 前二項の規定にかかわらず、次の各号に掲げる航空機に係る法第八十二条の二の国土交通省令で定める速度は、当該各号に掲げる速度とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 4 Notwithstanding Article 3(1), any device that is liable to injure public order, morality or public health shall not be granted a utility model registration.
    第四条 公の秩序、善良の風俗又は公衆の衛生を害するおそれがある考案については、第三条第一項の規定にかかわらず、実用新案登録を受けることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) Where an exclusive license has been established for the design right of the Principal Design, a design registration shall not be granted to its Related Designs, notwithstanding the preceding paragraph.
    2 本意匠の意匠権について専用実施権が設定されているときは、その本意匠に係る関連意匠については、前項の規定にかかわらず、意匠登録を受けることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) In the case referred to in the proviso of the preceding paragraph, a worker whose Child Care Leave Application has been refused by an employer may not take Child Care Leave, notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 3 of the preceding Article.
    2 前項ただし書の場合において、事業主にその育児休業申出を拒まれた労働者は、前条第一項及び第三項の規定にかかわらず、育児休業をすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) Notwithstanding the provision of Article 30, paragraph (2) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 23, paragraph (4), the articles of incorporation may be amended by a resolution of the Organizational Meeting.
    2 第二十三条第四項において準用する会社法第三十条第二項の規定にかかわらず、創立総会においては、その決議によって、定款の変更をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) In the case where the competent minister has given the approval set forth in the preceding paragraph, the body specified by Cabinet Order set forth in the same paragraph may conduct the business upon entrustment pursuant to the provision of the same paragraph, notwithstanding the provisions of other acts.
    2 前項の認可があった場合においては、同項の政令で定める団体は、他の法律の規定にかかわらず、同項の規定による委託を受けて、当該業務を行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) On the date for scheduling conference, the party set forth in the preceding paragraph may not withdraw an action or waive or acknowledge a claim, notwithstanding the provision of paragraph (2) of the preceding Article (Date for Scheduling Conference).
    3 進行協議期日においては、前項の当事者は、前条(進行協議期日)第二項の規定にかかわらず、訴えの取下げ並びに請求の放棄及び認諾をすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) A person described in any of the following items that corresponds to the conditions of a Specified Continuous Admission of an Insured Person shall be an Insured Person of Long-Term Care Insurance of the Municipality as prescribed respectively in the following items, notwithstanding the provisions of Article 9:
    2 特定継続入所被保険者のうち、次の各号に掲げるものは、第九条の規定にかかわらず、当該各号に定める市町村が行う介護保険の被保険者とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (6) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, the minister having jurisdiction over the business in question may extend the period of the preceding paragraph for up to 30 days in the case of difficulty regarding administrative processing or other justifiable grounds.
    6 前項の規定にかかわらず、事業所管大臣は、事務処理上の困難その他正当な理由があるときは、同項の期間を三十日以内に限り延長することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) In the case referred to in the preceding paragraph, if there is a vacancy in the office of a provisional administrator, the report of account set forth in said paragraph, notwithstanding the provision of said paragraph, shall be submitted by a successor provisional administrator or a bankruptcy trustee.
    2 前項の場合において、保全管理人が欠けたときは、同項の計算の報告は、同項の規定にかかわらず、後任の保全管理人又は破産管財人がしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • To provide a substrate with an extension board which can electrically connect the relay substrate with a substrate made of resin stably and is excellent in reliability notwithstanding relatively low cost.
    比較的低コストであるにもかかわらず、中継基板及び樹脂製基板間での安定した電気的接続が可能となり、かつ信頼性に優れた中継基板付き基板を提供すること。 - 特許庁
  • To provide a powder thin film supplying apparatus which is can continuously quantitatively and stably supplying powder with thin uniform film thickness notwithstanding with the size of powder particles while preventing the coagulation and adhesion.
    粉体を、粉粒の大きさにかかわらず、薄い均一の膜厚で、連続定量的に、かつ凝集、付着を防止して、安定して供給することができる、粉体薄膜供給装置を提供する。 - 特許庁
  • Notwithstanding the foregoing, that person shall be subject only to the legislation of the other Contracting State, if that person is employed by an employer with a place of business in the territory of that other Contracting State.
    この規定にかかわらず、当該者が他方の締約国の領域内に事業所を有する雇用者に雇用されている場合には、当該者について、当該他方の締約国の法令のみを適用する。 - 厚生労働省
  • Notwithstanding paragraph 1(g) of Article 1, for the purpose of Articles 15 and 16, a period of Australian working life residence in relation to a person means a period defined as such in the legislation of Australia.
    前二条の規定の適用上、ある者についてのオーストラリアにおける就労居住期間とは、第一条1の規定 (g) にかかわらず、オーストラリアの法令においてそのように定義される期間を意味する。 - 厚生労働省
  • Notwithstanding the foregoing, that person shall besubject only to the legislation of the other ContractingState, if that person is employed by an employer with aplace of business in the territory of that otherContracting State .
    この規定にかかわらず、当該者が他方の締約国の領域内に事業所を有する雇用者に雇用されている場合には、当該者について、当該他方の締約国の法令のみを適用する 。 - 厚生労働省
  • They also say that although the ichinen sanzen is treated as an important doctrine of the Tendai sect, it is only mentioned once by Zhiyi in his Makashikan (Mahayana Practice of Cessation and Contemplation) vol. 5; notwithstanding, Tannen called it 'utmost and fundamental.'
    また、一念三千は天台宗の重要な教理であるとするも智顗は摩訶止観5で、たった一度しか言及していないものを湛然が「終窮・究極」と配しただけであると。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In this case, notwithstanding Paragraph 1 of this Article, a contract shall be held valid, if either one of the requirements of the law which govern the place from which the notice of offer or acceptance was dispatched meets.
    この場合においては、第一項の規定にかかわらず、申込みの通知を発した地の法又は承諾の通知を発した地の法のいずれかに適合する契約の方式は、有効とする。 - 経済産業省
  • (2) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, it is sufficient to register the change to the matter set forth in paragraph 2, item 5 of the preceding Article as of the last day of each business year within four weeks from said last day.
    2 前項の規定にかかわらず、前条第二項第五号に掲げる事項の変更の登記は、毎事業年度末日現在により、当該末日から四週間以内にすれば足りる。 - 経済産業省
  • Protection shall be granted to a design that ensures multiple assembly orconnectionofmutuallyinterchangeableproductswithinamodularsystem, notwithstanding the provisions of Paragraph three of this Section, if such design conforms to the requirements of Sections 5 and 6 of this Law.
    (3) の規定に拘らず,モジュラーシステム内で互換可能な製品の複数の組立又は接続を可能にする意匠には, 保護が付与される。ただし, 当該意匠が第5 条及び第6 条の要件に適合する場合に限る。 - 特許庁
  • Notwithstanding paragraph (a), the Minister shall not terminate the authorization if he is satisfied that the need for adequate protection of the legitimate interests of the Government agency or third person designated by him justifies the maintenance of the decision.
    (a)の規定にかかわらず、政府機関又は大臣が指名した者の正当な利益を適切に保護する必要があり、そのゆえに決定を維持する必要があると認めた場合には、大臣は、許可を取り消してはならない。 - 特許庁
  • Notwithstanding subsection (3), where a request has been made under Section 20(5) for deferment of publication, upon registration of the industrial design, neither the representation of the design nor any file relating to the application shall be open to public inspection.
    (3)の規定にかかわらず、第20条(5)の規定に基づいて公告延期の申立てがされた場合、意匠登録に際して、登録意匠又は出願に関するいかなる書面も公衆の閲覧に供されることはない。 - 特許庁
  • (2A) Notwithstanding subsection (2), the Court shall not invalidate the patent on the ground mentioned in paragraph (2)(d) if the patent has been assigned to the person to whom the right to the patent belongs. [Ins. Act A863: s.32]
    (2A)(2)に拘らず,裁判所は,特許がその特許を受ける権利を有する者に既に譲渡されているときは,(2)(d)に記載した事由に基づいてその特許を無効にしてはならない。[法律A863:s.32による挿入] - 特許庁
  • (3) Notwithstanding their repeal, the repealed Ordinances shall apply to applications for trade marks made before the commencement of this Act and to the registrations of trade marks made on such applications after the commencement of this Act.
    (3) 廃止された各関係法令は,廃止されたにも拘らず,本法の施行前になされていた商標に係る出願及び本法の施行後にそれら出願に基づいてなされた商標登録に適用される。 - 特許庁
  • (10) Any application submitted and accepted under this section shall notwithstanding any correction or amendment permitted by the Registrar or the Court to be made in such application, be deemed to have been made on the date of its original submission.
    (10) 本条に基づいてなされ,かつ,受理された出願は,当該出願に関して登録官又は裁判所がなすことを認めた訂正又は補正に拘らず,その原出願の日になされたとみなされる。 - 特許庁
  • (5) Notwithstanding the provisions of Subsection (4) no action for infringement of, or passing off a trade mark registered under this section shall lie in respect of the period from 16 September 1975 to the day before the commencement date.
    (5) 本条(4)の規定にもかかわらず,本条に基づいて登録された商標の侵害若しくは詐称通用に対する訴訟は,1975年9月16日から開始日の前日までの期間について一切認められない。 - 特許庁
  • (3) Notwithstanding anything contained in the Code of Criminal Procedure, 1898, (Act V of 1898), in imposing any fine to any person under this Act, 60 the Metropolitan Magistrate, or the Magistrate of the first class shall impose any fine mentioned in this Act.
    (3)1898年刑事訴訟法(1898年法律第5号)の規定にかかわらず、本法の規定により何人に対しても罰金を科すとき、特別市治安判事又は1級治安判事が本法に定める罰金を科すものとする。 - 特許庁
  • Notwithstanding any enactment or rule of law the Registrar may communicate to the International Bureau any information which Singapore is required to communicate by virtue of these Rules or pursuant to the Madrid Protocol or the Common Regulations.
    法の制定又は法の支配に拘らず,登録官は,シンガポールが本規則により又はマドリッド議定書若しくは共通規則に基づいて伝達することを要する情報を国際事務局へ伝達することができる。 - 特許庁
  • Notwithstanding the special laws that guarantee the secrecy of statements, public authorities shall be required to give their assistance to the Commissioner-Rapporteur in the fulfillment of his task, particularly the communication of any document and items of information requested of them.
    陳述の秘密を保証する特別法に拘らず,公共機関は,長官付報告官がその任務を果たすための支援,特に要求される文書及び情報の伝達を行わなければならない。 - 特許庁
  • Notwithstanding Article 53, the court shall order any infringer, at the request of the injured party: to cease the infringement; to pay the petitioner compensation for the damage caused by the infringement.
    第53条の規定に拘らず,裁判所は被害者の請求に基づき,侵害者に対して次のことを命令する。侵害行為の停止,原告に対し侵害によって生じた損害の賠償金を支払うこと - 特許庁
<前へ 1 2 .... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 .... 43 44 次へ>

例文データの著作権について