「Notwithstanding」を含む例文一覧(2197)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 43 44 次へ>
  • notwithstanding his disapproval=his disapproval notwithstanding
    彼の不賛成にもかかわらず. - 研究社 新英和中辞典
  • Notwithstanding , he must be prosecuted.
    それでもなお彼は起訴されなければならない. - 研究社 新英和中辞典
  • We pushed ahead with our plan despite [notwithstanding] the lack of funds.
    資金の不足にもかかわらず我々は計画を推進した. - 研究社 新和英中辞典
  • We proceeded with our plan, notwithstanding his objection.
    彼の反対にもかかわらず私たちは計画を進めた - Eゲイト英和辞典
  • He failed notwithstanding my advice.
    私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 - Tanaka Corpus
  • She accepted our offer notwithstanding.
    それにもかかわらず彼女は私たちの言い値を受け入れた。 - Tanaka Corpus
  • Despite the fact that they had agreed [Notwithstanding their agreement], their participation was only halfhearted.
    彼らは賛成はしたものの, 積極的に参加したわけではなかった. - 研究社 新和英中辞典
  • Thank you for your advice, but I will marry her notwithstanding.
    ご忠告はありがたいが私はそれでも彼女と結婚します - Eゲイト英和辞典
  • providing for the alteration of any period of time, may authorize the extension or further extension of any period of time notwithstanding that the period has already expired.
    期間の変更を規定すること - 特許庁
  • Notwithstanding anything contained in sub-section (2), the Chairman
    (2)に拘らず,部長は,次の事項をなすことができる。 - 特許庁
  • 3. Notwithstanding paragraph 2, Chapter 3 shall be applicable:
    3 2の規定にかかわらず、第三章の規定は、次のものについて適用する。 - 財務省
  • Notwithstanding paragraph 2, Chapter 3 shall be applicable:
    2の規定にかかわらず、第三章の規定は、次のものについて適用する。 - 財務省
  • This section applies notwithstanding section 18 (infringement of registered trade mark).
    本条は,第18条(登録商標の侵害)に拘らず適用する。 - 特許庁
  • This fact, notwithstanding, if there are less than five pending causes, hearing thereof may be postponed for the next meeting.
    ただし,係属している事件が5件未満の場合は,開廷を次回に延期することができる。 - 特許庁
  • Notwithstanding the above provisions, the language of the proceedings shall be authentic in revocation proceedings.
    前記の規定に拘らず,取消手続においては,手続言語を正式のものとする。 - 特許庁
  • Subsection (2) shall have effect notwithstanding anything in the relevant contract or any agreement applicable to the invention.
    (2)は,発明に適用される関連契約又は何れの取決めにも拘らず,有効である。 - 特許庁
  • Notwithstanding subregulation (1), where an agent has been appointed, the address for service shall be the address of the agent.
    (1)に拘らず,代理人が任命されている場合は,送達のための住所は,代理人の住所とする。 - 特許庁
  • (c) after the patent has been granted, and notwithstanding revocation or cancellation thereof, to anyone requesting it.
    (c) 特許付与後は,その取消があったか否かに拘らず,請求するすべての者 - 特許庁
  • (5) Notwithstanding subregulation (4), the Registrar may accept sheets of sizes other than A4.
    (5) (4)の規定に拘らず,登録官は,A4 版以外の用紙の使用を許すことができる。 - 特許庁
  • 2. Notwithstanding Article 26.3, withdrawal shall imply the loss of the rights deriving from the patent application.
    (2) 第26条(3)に拘らず,取下は特許出願から発生の権利の喪失を意味する。 - 特許庁
  • Notwithstanding application of this Law, patent applications shall be filed with the Office, either in person or by post.
    この法の適用に拘らず,特許出願は自ら又は郵便により庁に提出しなければならない。 - 特許庁
  • Notwithstanding paragraph 3 of this Article, the claimant may pay the search fee within the time limit stated in that paragraph.
    [3]の規定に拘らず,訴訟提起者は[3]に定める期間内に調査手数料を納付することができる。 - 特許庁
  • Notwithstanding section 40, an application may be amended so as to comply with any such requirement.
    第40条に拘らず,出願は,当該要件を満たすように修正することができる。 - 特許庁
  • Notwithstanding the provisions of paragraph 1(a) and (b) of this Article, a trademark shall not be cancelled:
    (1)(a)及び(b)の規定に拘らず,次の場合は商標は取り消されないものとする。 - 特許庁
  • To obtain an almost constant light control ratio at all time notwithstanding the fluctuation of the circumferential temperature of a discharge lamp.
    放電ランプの周囲温度の変動にかかわらず、つねにほぼ一定の調光比を得る。 - 特許庁
  • (2) Notwithstanding the preceding paragraph, the formalities that meet the requirements of the law which governs the place of such juristic act shall be held effective.
    2前項の規定にかかわらず、行為地法に適合する方式は、有効とする。 - 経済産業省
  • Notwithstanding the termination of thisAgreement, the paragraph 1 of Article 5 shall continue tobe effective with regard to those rights .
    以上の証拠として、下名は、正当に委任を受けてこの協定に署名した 。 - 厚生労働省
  • The person referred to in subsection (5) shall have the right to continue to do the act concerned or, as the case may be, to do that act, notwithstanding subsections (1) to (3) applying again and notwithstanding the grant of the patent.
    (1)から(3)までの再適用及び特許の付与に拘らず,(5)にいう者は,関係行為をなすことを継続する権利又は場合に応じて当該行為をなす権利を有する。 - 特許庁
  • The person referred to in subsection (4) shall have the right to continue to do the act concerned or, as the case may be, to do that act, notwithstanding the publication of the corrected translation and notwithstanding the grant of the patent.
    訂正翻訳文の公表及び特許の付与に拘らず,(4)にいう者は,関係行為をなすことを継続する権利又は場合に応じて当該行為をなす権利を有する。 - 特許庁
  • Notwithstanding, few can tolerate heavy pollutional stress and, as such, can be good indicators of environmental conditions.
    それにもかかわらず,強度な汚濁ストレスに耐えるものは,ごく少数なので,環境状態の優れた指標となる。 - 英語論文検索例文集
  • Notwithstanding, few can tolerate heavy pollutional stress and, as such, can be good indicators of environmental conditions.
    それにもかかわらず,強度な汚濁ストレスに耐えるものはごく少数なので,環境状態の優れた指標となる。 - 英語論文検索例文集
  • Notwithstanding, few can tolerate heavy pollutional stress and, as such, can be good indicators of environmental conditions.
    それにもかかわらず,強度な汚濁ストレスに耐えるものは,ごく少数なので,環境状態の優れた指標となる。 - 英語論文検索例文集
  • The provisions of this paragraph shall, notwithstanding the provisions of Article 1, also apply to persons who are not residents of one or both of the Contracting States.
    この1の規定は、第一条の規定にかかわらず、いずれの締約国の居住者でもない者にも、適用する。 - 財務省
  • Any agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States.
    成立したすべての合意は、両締約国の法令上のいかなる期間制限にもかかわらず、実施されなければならない。 - 財務省
  • Any agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the laws of the Contracting Parties.
    成立したすべての合意は、両締約者の法令上のいかなる期間制限にもかかわらず、実施されなければならない。 - 財務省
  • The provisions of this paragraph shall, notwithstanding the provisions of Article 1, also apply to persons who are not residents of one or both of the Contracting Parties.
    この1の規定は、第一条の規定にかかわらず、いずれの締約者の居住者でもない者にも、適用する。 - 財務省
  • Any agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the laws of the Contracting Parties.
    成立した全ての合意は、両締約者の法令上のいかなる期間制限にもかかわらず、実施されなければならない。 - 財務省
  • Japan stands ready to do its utmost for the successful agreement of ADF VIII, notwithstanding our fiscal constraints.
    我が国としても厳しい財政状況下ではありますが、ADFVIIIの成功裡の合意に向けて最大限の努力を行う所存であります。 - 財務省
  • Notwithstanding the provisions of Articles 7 and 14,income derived by a resident of a Contracting State as an entertainer, such as a theatre, motion picture, radio or television artiste, or a musician, or as a sportsman, from his personal activities as such exercised in the other Contracting State, may be taxed in that other Contracting State.
    報酬が雇用者の当該他方の締約国内に有する恒久的施設によって負担されるものでないこと。 - 財務省
  • Any agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the domestic law of the Contracting States.
    成立した全ての合意は、両締約国の法令上のいかなる期間制限にもかかわらず、実施されなければならない。 - 財務省
  • Multiple priorities may be claimed in respect of a patent application, notwithstanding the fact that they originated in different States.
    複数の優先権が異なる国において発生しているという事実があったとしても,1の特許出願に関し複数の優先権を主張することができる。 - 特許庁
  • Notwithstanding paragraphs (a) and (b) of this subsection, a person appointed to the office of Controller shall retire on attaining the age of 65 years.
    (a)及び(b)に拘らず,長官の公職に任命された者は,65歳に達した時に退任するものとする。 - 特許庁
  • notwithstanding anything contained in this Act, an application may proceed in the name of a person who was entitled to apply under the Act of 1964
    本法に含まれた如何なる事柄にも拘らず,出願は,1964年法に基づいて出願の権原を付与された者の名称で行うことができる。 - 特許庁
  • Notwithstanding the lodging of the complaint, the interested person may contest the registered trademark pursuant to the provisions of Article 31 or 32 of this Law.
    前記の訴えの提起に拘らず,利害関係人は,第31条又は第32条の規定に従って登録商標の有効性を争うことができる。 - 特許庁
  • The time specified in subregulation (3) may be extended by the Court or the Registrar upon the application of any interested party, notwithstanding that the time so specified has expired.
    (3)に規定の期限は,当該規定期間の満了に拘らず,当事者の請求を以て,裁判所又は登録官が延長することができる。 - 特許庁
  • (2) Notwithstanding subregulation (1), where the nature of the invention admits of illustration by drawings the applicant may include drawings in the application when filed.
    (2) (1)の規定に拘らず,発明の性質が図面による説明を許容する場合は,出願人は,提出する出願に図面を含めることができる。 - 特許庁
  • (3) Notwithstanding subregulation (2), the Registrar may refuse to renew the registration of any person who has been convicted of an offence involving fraud or dishonesty.
    (3) (2)の規定に拘らず,登録官は,詐欺又は背任に係る犯罪で有罪判決を受けた者の登録更新を拒絶することができる。 - 特許庁
  • (2) Notwithstanding subregulation (1), where a patent agent has been appointed, the address for service shall be the address of the patent agent.
    (2) (1)の規定に拘らず,特許代理人が任命されている場合は,送達宛先は当該特許代理人の住所とする。 - 特許庁
  • (2) Notwithstanding regulation 52A, the Registrar may refuse to accept or to register any document or thing which is filed electronically if-
    (2) 規則52A にかかわらず,登録官は, 電子提出された次の書類又は物の受領又は登録を拒絶することができる。 - 特許庁
  • 2. Multiple priorities may be claimed in respect of a patent application, notwithstanding the fact that they originated in different States.
    (2) 複合優先権については,それらが異なる諸国において発生した事実があっても,特許出願に係り主張することができる。 - 特許庁
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 43 44 次へ>

例文データの著作権について

  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 英語論文検索例文集
    ©Copyright 2001~2026 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 厚生労働省
    Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.