I want notwithstanding the rain
雨を冒して行った - 斎藤和英大辞典
I went notwithstanding the rain
雨天にかかわらず行った - 斎藤和英大辞典
Notwithstanding this error return, the signal was still delivered to all of the processes for which the caller had permission to signal. "SEE ALSO"
関連項目 - JM
I will go notwithstanding the rain―in spite of the rain―(他動詞構文にすれば)The rain shall not prevent my going.
雨を冒して行く - 斎藤和英大辞典
I attended the meeting notwithstanding my illness―in spite of my illness―My illness did not prevent my attending the meeting.
病気を押して出席した - 斎藤和英大辞典
I went though it was raining―notwithstanding that it was raining―notwithstanding the rain―in spite of the rain.
雨が降っているけれども行った - 斎藤和英大辞典
Notwithstanding the fact that the building, as a green building それでも この建物はグリーン建築として - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I was ill, but I attended the meeting notwithstanding.
病気だったけれども押して出席した - 斎藤和英大辞典
I started, notwithstanding that it was raining―although it was raining.
雨が降っていたにもかかわらず出発した - 斎藤和英大辞典
He keeps on working notwithstanding his illness―in spite of his illness.
彼は病気でもやはり勉強を止めない - 斎藤和英大辞典
Were, notwithstanding being the vast majority of the people 人口では世界の大半を抱えているにも関わらず - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I sat for the examination in spite of my illness―notwithstanding my illness―(他動詞構文にすれば)―My illness did not prevent my taking the examination.
僕は病気を押して試験を受けた - 斎藤和英大辞典
And quantum physics notwithstanding, he can't be in two places at once. 物理的にむりだ 同時に2つの場所にいる事はできない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Aiming to get married, the woman who sweared to become a thrifty, beautiful woman notwithstanding... 結婚に向けて 節約美女になると 誓った女がいたんだが...。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He denies his knowledge notwithstanding his former statement.
彼は前にああ言っておきながらいまさら知らないなどと言っている - 斎藤和英大辞典
Notwithstanding the provisions of paragraph 1 of the preceding Article, the Minister of Health, Labour and Welfare
厚生労働大臣は、前条第一項の規定にかかわらず、次の - 日本法令外国語訳データベースシステム
The apparatus is very rough, but it is useful notwithstanding.
とても雑につくった装置ですけれど、それでも十分に使い物になります。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
(2) Notwithstanding the preceding paragraph, the formalities that comply with the law of the place where said act was done shall be valid.
2 前項の規定にかかわらず、行為地法に適合する方式は、有効とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Notwithstanding the provisions of the preceding two paragraphs, a public corporation shall not be liable to pay corporation tax.
3 公共法人は、前二項の規定にかかわらず、法人税を納める義務がない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Notwithstanding the provision of paragraph (1), the following property shall not belong to the bankruptcy estate:
3 第一項の規定にかかわらず、次に掲げる財産は、破産財団に属しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, a Stock Company shall not have any votes with respect to its Treasury Shares.
2 前項の規定にかかわらず、株式会社は、自己株式については、議決権を有しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A Financial Instruments Business Operator may, notwithstanding the provisions of other Acts, become an Underwriter.
2 金融商品取引業者は、他の法律の規定にかかわらず、引受人となることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Notwithstanding, there is a clear trend in the order of rank of the bangashira in a feudal domain.
しかし、藩内における番頭の序列に一定の傾向が存在することは明らかである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Notwithstanding the above, there is no problem for females to use Honren nenju which is generally called hassun monto (literally, 24 cm for followers).
しかし女性が、一般に八寸門徒と呼ばれる本連念珠を用いても問題は無い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2. Yet, notwithstanding, temptations turn greatly unto our profit, even though they be great and hard to bear;
しかし、誘惑は問題を引き起こし、厳しいものですが、人にとって有益な場合もあります。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
(3) Notwithstanding the provisions of the preceding two paragraphs, if the terms of trust otherwise provides, such provisions shall prevail.
3 前二項の規定にかかわらず、信託行為に別段の定めがあるときは、その定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, if the terms of trust otherwise provides for, such provisions shall prevail.
3 前項の規定にかかわらず、信託行為に別段の定めがあるときは、その定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, decisions on an act of preservation may be made by each trustee independently.
2 前項の規定にかかわらず、保存行為については、各受託者が単独で決することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, the right to designate or change a beneficiary may be exercised through a will.
2 前項の規定にかかわらず、受益者指定権等は、遺言によって行使することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) A Municipality, notwithstanding the provisions of paragraph (1), shall not collect an insurance premium from a Secondary Insured Person.
4 市町村は、第一項の規定にかかわらず、第二号被保険者からは保険料を徴収しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To always stably enable the reduction of a pulse pressure in a discharge port notwithstanding the variation in an engine speed. エンジン回転数の変動に拘らず常時安定して吐出ポートの脈圧を低減できるようにする。 - 特許庁
Notwithstanding application of the Laws of January 10, 1955, and August 4, 1955, the filing of patent applications shall be recorded in the Register.
1955年1月10日及び1955年8月4日の法律の適用に拘らず,特許出願は登録簿に登録される。 - 特許庁
Notwithstanding the application of the Laws of January 10, 1955, and August 4, 1955, the granting of patents shall be recorded in the Register.
1955年1月10日法律及び1955年8月4日法律の適用に拘らず,特許の付与は登録簿に登録される。 - 特許庁
An extension may be granted under this section notwithstanding that the period of time in question has already expired.
期間の延長は,問題の期間が既に満了しているにも拘らず本条に基づき許可することができる。 - 特許庁
(6) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraphs, if the terms of trust otherwise provides for, such provisions shall prevail.
6 前各項の規定にかかわらず、信託行為に別段の定めがあるときは、その定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) Notwithstanding the provisions of the preceding three paragraphs, if the terms of trust otherwise provides for, such provisions shall prevail.
4 前三項の規定にかかわらず、信託行為に別段の定めがあるときは、その定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Notwithstanding the provisions of the preceding two paragraphs, if each terms of trust otherwise provides for, such provisions shall prevail.
3 前二項の規定にかかわらず、各信託行為に別段の定めがあるときは、その定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Notwithstanding the provisions of the preceding Article, only the Designated Member shall represent the Legal Professional Corporation with respect to the Designated Case.
3 指定事件については、前条の規定にかかわらず、指定社員のみが弁護士法人を代表する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(8) A person who falls under any of the following items shall be given the first priority, notwithstanding the provisions of the preceding respective paragraphs.
8 次の各号のいずれかに該当する者は、前各項の規定にかかわらず、第一順位とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 5 Notwithstanding Article 3, the following designs shall not be registered.
第五条 次に掲げる意匠については、第三条の規定にかかわらず、意匠登録を受けることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 4 (1) Notwithstanding the preceding Article, no trademark shall be registered if the trademark:
第四条 次に掲げる商標については、前条の規定にかかわらず、商標登録を受けることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Notwithstanding the provision of the preceding paragraph, the court may order the submission of the original or sending of the original.
2 裁判所は、前項の規定にかかわらず、原本の提出を命じ、又は送付をさせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Notwithstanding 2. (1) above, where the automatic response mail includes a statement such as the following "This mail is not a notice of acceptance but an acknowledgement of receipt of your purchase order.
前記(2)①にかかわらず、たとえば「本メールは受信確認メールであり、承諾通知ではありません。 - 経済産業省
To improve a three-dimensional rate with a three-dimensional releasing device by bundling straws to be discharged in a good balance notwithstanding the long and short length of the straws. 排藁の長短に拘わらずにバランス良く結束させ、立体放出装置による立体率を向上させる。 - 特許庁
These instruments work so that the cavity can position side by side with the intramedullary canal notwithstanding relative hardness among the bones located around the cavity. これらの器具は、空洞周辺の骨の相対的な硬さに拘わらず、空洞が髄内管と並ぶようにする。 - 特許庁
Notwithstanding the above, although the view that Mitsuhide AKECHI was born in 1528 is the prevailing, not the definitive view, and there is the possibility that he might have been born earlier.
ただし、明智光秀の生年(1528年)は有力な説であって、それより以前に生まれた可能性もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(4) Notwithstanding Subsection (1)(a) and (b) the compulsory license may be granted in case of serious public interest menace. (4) (1)(a)及び(b)に拘らず,強制ライセンスは,公共の利益が重大な危機に瀕している場合に付与することができる。 - 特許庁
made in good faith effective and serious preparations to undertake such an act, he or she has the right to continue to undertake the act, or, as the case may be, to undertake the act, notwithstanding the restoration of the design right. そのような行為を実行するための有効かつ真摯な準備行為を善意で行ったこと - 特許庁
(3) Notwithstanding the provisions of the preceding two paragraphs, if there are any unavoidable grounds, any partner may withdraw at any time.
3 前二項の規定にかかわらず、各社員は、やむを得ない事由があるときは、いつでも退社することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, a bond-issuing Company shall not have voting rights with respect to its own bonds that it holds.
2 前項の規定にかかわらず、社債発行会社は、その有する自己の社債については、議決権を有しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。