「Preceding」を含む例文一覧(24369)

<前へ 1 2 .... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 .... 487 488 次へ>
  • (iv) Share Options set forth in paragraph (1)(iii)(a) of the preceding Article: the Effective Day; and
    四 前条第一項第三号イに掲げる新株予約権 効力発生日 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The public notice set forth in the preceding paragraph shall become effective on the day immediately following the day of publication.
    2 前項の公告は、掲載があった日の翌日に、その効力を生ずる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The court may change or revoke the order to suspend set forth in the preceding paragraph.
    2 裁判所は、前項の中止の命令を変更し、又は取り消すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 895 The provisions of the preceding Article shall apply mutatis mutandis pursuant to investigators.
    第八百九十五条 前条の規定は、調査委員について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (ii) The amount of money to be paid in exchange for the Shares Issued at Incorporation set forth in the preceding item; and
    二 前号の設立時発行株式と引換えに払い込む金銭の額 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (5) Exemptions from the obligations set forth in the preceding paragraph may not be given without the consent of all shareholders.
    5 前項の義務は、総株主の同意がなければ、免除することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (xiii) In addition to the cases listed in the preceding items, in any case prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice.
    十三 前各号に掲げる場合のほか、法務省令で定める場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (ii) In cases other than the cases listed in the preceding item, the amount prescribed through discussions between the Stock Company and the Holder of Shares Less than One Unit who made the demand under the provisions of paragraph (1) of the preceding article.
    二 前号に掲げる場合以外の場合 株式会社と前条第一項の規定による請求をした単元未満株主との協議によって定める額 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) In the cases provided for in the preceding paragraph, if the court orders a director under the preceding paragraph to cease such act by a provisional disposition, the court shall not require the provision of security.
    2 前項の場合において、裁判所が仮処分をもって同項の取締役に対し、その行為をやめることを命ずるときは、担保を立てさせないものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (4) The court may not grant the permission referred to in the preceding paragraph if there are any of the facts provided for in each item of paragraph (2) with respect to the Member of the Parent Company referred to in the preceding paragraph.
    4 前項の親会社社員について第二項各号のいずれかに規定する事由があるときは、裁判所は、前項の許可をすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (ii) Companies with Board of Directors: Temporary Financial Statements that have been approved pursuant to the preceding paragraph; and
    二 取締役会設置会社 前項の承認を受けた臨時計算書類 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) Exemption from the obligations under the preceding paragraph may not be given without the consent of all shareholders.
    2 前項の義務は、総株主の同意がなければ、免除することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The rights of rescission under the provisions of the preceding paragraph shall be exercised by filing an action or defense.
    2 前項の規定による取消権は、訴え又は抗弁によって、行使する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The grant of the power of representation under the preceding paragraph must be made for each creditors' meeting.
    2 前項の代理権の授与は、債権者集会ごとにしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (4) The provisions of the preceding three paragraphs shall not preclude the provisions to the contrary in the articles of incorporation.
    4 前三項の規定は、定款で別段の定めをすることを妨げない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (6) The provisions of the preceding two paragraphs shall not preclude the provision to the contrary in the articles of incorporation.
    6 前二項の規定は、定款で別段の定めをすることを妨げない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) Exemption from the obligations in the preceding paragraph cannot be given without the consent of all partners.
    2 前項の義務は、総社員の同意がなければ、免除することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (c) allowances (excluding allowances pertaining to assets and those listed in (d) of the preceding item);
    ハ 引当金(資産に係る引当金及び前号ニに掲げる引当金を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (vii) in addition to that listed in the preceding items, important matters concerning the Absorption-Type Merger.
    七 前各号に掲げるもののほか、吸収合併に関する重要な事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) In the case of the preceding paragraph, the value of the Securities shall be based on the then current market value.
    2 前項の場合において、有価証券の価額は、時価によるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (iv) the matters listed in item (vi), item (viii), item (ix) and item (xiii) of the preceding paragraph.
    四 前項第六号、第八号、第九号及び第十三号に掲げる事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The provision of Paragraph 2, Article 45 shall apply mutatis mutandis to the inspection pursuant to the provision of the preceding paragraph, and the provision of Paragraph 3 of the same article, to the power pursuant to the provision of the preceding paragraph.
    2 第四十五条第二項の規定は前項の規定による検査について、同条第三項の規定は前項の規定による権限について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The provision of Paragraph 2, Article 45 shall apply mutatis mutandis to the questions pursuant to the provision of the preceding paragraph, and the provision of Paragraph 3 of the same article, to the power pursuant to the provision of the preceding paragraph.
    2 第四十五条第二項の規定は前項の規定による質問について、同条第三項の規定は前項の規定による権限について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The judicial decision on the petition set forth in the preceding paragraph shall include the reasons for said decision.
    2 前項の申立てについての裁判には、理由を付さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (5) The judicial decision on the petition set forth in the preceding paragraph shall include the reasons for said decision.
    5 前項の申立てについての裁判には、理由を付さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) A judicial decision dismissing the petition set forth in the preceding paragraph shall include the reasons therefor.
    2 前項の申立てを却下する裁判には、理由を付さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The authority of representation set forth in the preceding paragraph shall be granted for each beneficiaries meeting.
    2 前項の代理権の授与は、受益者集会ごとにしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (ii) where the trustee has disposed of the beneficial interest in the trust with certificates of beneficial interest set forth in the preceding item.
    二 前号の受益証券発行信託の受益権を処分したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The documents listed below must be appended to the written application set forth in the preceding paragraph:
    2 前項の申請書には、次に掲げる書面を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) The provisions of the preceding two paragraphs shall apply mutatis mutandis in the case where a child has already died.
    3 前二項の規定は、子が既に死亡していた場合について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (ii) in cases other than that referred to in the preceding item (i), one half of the decedent's property.
    二 前号に掲げる場合以外の場合 被相続人の財産の二分の一 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The provision of paragraph (2) of Article 49 shall apply in the cases prescribed for in the preceding paragraph.
    2 第四十九条第二項の規定は、前項の場合にも、適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) A person who, for the purpose prescribed for in the preceding paragraph, stores the illegally obtained information of an electromagnetic record prescribed for in paragraph (1) of Article 163-2, shall be dealt with in the same way prescribed for in the preceding paragraph.
    2 不正に取得された第百六十三条の二第一項の電磁的記録の情報を、前項の目的で保管した者も、同項と同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) In the event that there is a dispute over the wages and/or money and goods set forth in the preceding paragraph, the employer shall pay and/or return any undisputed portions within the period set forth in the preceding paragraph.
    2 前項の賃金又は金品に関して争がある場合においては、使用者は、異議のない部分を、同項の期間中に支払い、又は返還しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (vi) matters prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare other than those listed in the preceding items.
    六 前各号に掲げるもののほか、厚生労働省令で定める事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (vii) other matters not stipulated in the preceding items as prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
    七 前各号に掲げるもののほか、厚生労働省令で定める事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (iii) other requirements not stipulated in the preceding two items, as prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
    三 前二号に掲げるもののほか、厚生労働省令で定める要件 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) The provisions of the preceding paragraph shall not apply if any of the following items applies:
    3 前項の規定は、次の各号の一に該当する場合には適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) In regard to the offer of new evidences prescribed in the proviso of the preceding paragraph, the onus to show that the evidences falls under any of the items of the preceding paragraph shall be on the party seeking to introduce the evidences.
    2 前項ただし書に規定する証拠の申出については、当事者において、同項各号の一に該当する事実を明らかにしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The provisions of the preceding paragraph shall not prevent preliminary trial by administrative organs.
    2 前項の規定は、行政機関が前審として審判することを妨げない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The causes for impeachment provided for in item 2 of the preceding paragraph shall be the following:
    2 前項第二号の規定による弾劾の事由は、左に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The purpose of the provision of the preceding paragraph shall be achieved as promptly as possible.
    2 前項の規定の趣旨は、できるだけすみやかに達成されなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) In the cases referred to set forth in the preceding paragraph, an employer shall give compensation for bereaved family to persons other than the one who has died after excluding the dead from the priority order under the provisions of any of the three preceding Articles.
    2 前項の場合には、使用者は、前三条の規定による順位の者よりその死亡者を除いて、遺族補償を行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (viii) In addition to the illness listed in the preceding items those designated by the Minister of Health, Labour and Welfare.
    八 前各号に掲げるもののほか、厚生労働大臣の指定する疾病 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (xviii) acts specified by a Cabinet Order as being similar to acts listed in the preceding items.
    十八 前各号に掲げる行為に類するものとして政令で定める行為 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (vi) transactions similar to transactions listed in the preceding items and specified by a Cabinet Order.
    六 前各号に掲げる取引に類似する取引であつて、政令で定めるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (ii) the case specified by a Cabinet Office Ordinance as being equivalent to the case specified in the preceding item.
    二 前号に掲げる場合に準ずるものとして内閣府令で定める場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (6) The provision of paragraph (4) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to a Report of Possession of Large Volume under paragraph (1) or (4), or a Change Report under paragraph (2) or the preceding paragraph.
    6 前条第四項の規定は、第一項若しくは第四項の大量保有報告書又は第二項若しくは前項の変更報告書について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (7) Where a Financial Instruments Business Operator, etc. makes a notification under the preceding paragraph, the provision of the preceding Article shall not apply to the Counterparty Financial Business Operator, etc.
    7 金融商品取引業者等が前項の規定による告知をした場合には、相手方金融商品取引業者等に対しては、前条の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (i) when the Prime Minster has rescinded registration of the Sales Representative under the provisions of paragraph (1) of the preceding Article;
    一 前条第一項の規定により外務員の登録を取り消したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
<前へ 1 2 .... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 .... 487 488 次へ>

例文データの著作権について