(i) duties related to the formulation and implementation of a plan set forth in paragraph (1) of the preceding Article;
一 前条第一項の計画の作成及びその実施に関する業務 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The categories of the training courses set forth in the preceding paragraph shall be specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
2 前項の訓練課程の区分は、厚生労働省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provisions of the preceding paragraph shall not apply in any of the following cases:
2 前項の規定は、次の各号のいずれかに該当するときは、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The provisions of the preceding two Articles shall not apply to copyrights in cinematographic works.
3 前二条の規定は、映画の著作物の著作権については、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) In the preceding two paragraphs, a co-holder may not, without justifiable grounds, refuse to give the consent provided for in paragraph (1) or prevent the agreement provided for in the preceding paragraph from being reached.
3 前二項の場合において、各共有者は、正当な理由がない限り、第一項の同意を拒み、又は前項の合意の成立を妨げることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) Enjoyment of the rights referred to in each of the preceding paragraphs shall not be subject to any formality.
5 前各項の権利の享有には、いかなる方式の履行をも要しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The worker endeavor to maintain the health by making use of the notified results of the health examination under the provisions of the preceding article and the health guidance under the provisions of the preceding paragraph.
2 労働者は、前条の規定により通知された健康診断の結果及び前項の規定による保健指導を利用して、その健康の保持に努めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) In addition to what is listed in the preceding three items, matters relating to the health care of the workers.
四 前三号に掲げるもののほか、労働者の健康管理に関すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) In addition to what is listed in preceding two items, matters relating to the method of safety relief and protection.
三 前二号に掲げるもののほか、安全な救護の方法に関すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The record set forth in the preceding paragraph shall indicate the matters listed in each item of the preceding Article and the advices by the physician pursuant to the provision of paragraph (4) of Article 66-8 of the Act.
2 前項の記録は、前条各号に掲げる事項及び法第六十六条の八第四項の規定による医師の意見を記載したものでなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The worker engaging in the work set forth in the preceding paragraph shall not pull out middle cargo from the pilings.
2 前項の作業に従事する労働者は、中抜きをしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) To set fixed signals and have the guide set forth in the preceding item give the signals;
二 一定の合図を定め、前号の誘導者に当該合図を行わせること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) To take the measures listed in item (i) and (ii) of the paragraph (1) of the preceding Article.
一 前条第一項第一号及び第二号に掲げる措置を講ずること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(c) When the height exceeds 3.5 m, to take measures set forth in (a) of the preceding item.
ハ 高さが三・五メートルを超えるときは、前号イに定める措置を講ずること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provisions of item (ii) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to the case that it is impossible to calculate the gradient because some parts of the excavation surface of the natural ground set forth in the preceding paragraph differ in slope from other parts.
2 前条第二項の規定は、前項の地山の掘削面に傾斜の異なる部分があるため、そのこう配が算定できない場合について、準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The operator set forth in the preceding paragraph shall not leave the work station unattended while suspending the cargo.
2 前項の運転者は、荷をつつたまま作業位置を離れてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) A chemical substance where it is unclear as to whether or not it falls under any of the items of the preceding paragraph
三 前項各号のいずれかに該当するかどうか明らかでないもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) In the case of the preceding paragraph, the person who made the said notification in the preceding paragraph shall return the Contract on Insurance or Other Financial Security in paragraph 1 to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism without delay.
3 前項の場合において、当該届出をした者は、遅滞なく、第一項の保障契約証明書を国土交通大臣に返納しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) No appeal may be entered against a judicial decision under the provisions of the preceding paragraph.
4 前項に規定する裁判に対しては、不服を申し立てることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The provisions of paragraph (2) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to the action set forth in paragraph (1).
3 前条第二項の規定は、第一項の訴えについて準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) No appeal may be entered against a judicial decision under the provisions of the preceding paragraph.
2 前項の規定による裁判に対しては、不服を申し立てることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) No appeal may be entered against an order under the provisions of the preceding paragraph.
4 前項の規定による決定に対しては、不服を申し立てることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A judicial decision under the provisions of the preceding paragraph may be made without going through oral argument.
2 前項の規定による裁判は、口頭弁論を経ないですることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) No appeal may be entered against an order under the provisions of the preceding paragraph.
2 前項の規定による決定に対しては、不服を申し立てることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) No appeal may be entered against an order under the provisions of the preceding paragraph.
5 前項の規定による決定に対しては、不服を申し立てることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provision of Article 2 (except for item (iii)) shall apply mutatis mutandis to the case set forth in the preceding paragraph.
2 第二条(第三号を除く。)の規定は、前項の場合に準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a synchronization acquisition device and a synchronization acquisition method that can estimate a position of a preceding wave and an accurate synchronization time even on the occurrence of multi-path or when the preceding wave rapidly falls. マルチパスが存在する場合や先行波が急激に落ち込んでいる場合でも、先行波位置を推定すると共に正確な同期時刻を検出すること。 - 特許庁
To inform a driver of a following vehicle of a travel state of a preceding vehicle. 先行車両の走行状況を後続車両の運転者に通知すること。 - 特許庁
DECISION METHOD FOR PRECEDING WAFER, DECISION METHOD FOR MEASURING WAFER AND ADJUSTING METHOD FOR NUMBER OF WAFERS 先行ウェハ決定方法、測定ウェハ決定方法及びウェハ数調整方法 - 特許庁
A block luminance value storage section 30 holds block luminance values of the preceding or older frame. ブロック輝度値格納部30は、1以上前のフレームのブロック輝度値を保持する。 - 特許庁
To provide a radar device not missing a preceding vehicle even when the distance between the preceding vehicle and one's own vehicle is changed suddenly, and capable of correcting an optical axis. 先行車と自車の距離が急激に変化した場合においても、先行車を見失うことなく、光軸の補正を行うことができるレーダ装置を提供する。 - 特許庁
a sign (`%') used to indicate that the number preceding it should be understood as a proportion multiplied by 100
100を乗じた割合として理解される数字を示すために用いられる記号(『%』) - 日本語WordNet
(iv) In addition to what is listed in the preceding three items, there exists the necessity for public interest.
四 前三号に掲げる場合のほか、公共の利益のため必要があるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) In addition to what is listed in the preceding two items, matters specified by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
三 前二号に掲げるもののほか、厚生労働省令で定める事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the case of the preceding paragraph, a person who has succeeded the status of the notifying manufacturing business operator pursuant to the provision of the preceding Article shall submit a document certifying such fact.
2 前項の場合において、前条の規定により届出製造事業者の地位を承継した者は、その事実を証する書面を提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) The designated manufacturing business operator has violated an order pursuant to the provision of Article 86 or the preceding Article.
三 第八十六条又は前条の規定による命令に違反したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) No person shall affix to any certificate pertaining to measurement certifications a mark set forth in the preceding paragraph or any mark that is confusingly similar thereto, except in the case prescribed in the preceding paragraph.
2 何人も、前項に規定する場合を除くほか、計量証明に係る証明書に同項の標章又はこれと紛らわしい標章を付してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provision of Article 143 shall apply mutatis mutandis to renewal of registration set forth in the preceding paragraph.
2 第百四十三条の規定は、前項の登録の更新に準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The following matters shall be included in the written notice set forth in the preceding paragraph:
2 前項の書面においては、次に掲げる事項を教示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provisions of Article 90, paragraphs (2) to (4) inclusive shall apply mutatis mutandis to the case set forth in the preceding paragraph. In this case, the term "the preceding paragraph" in paragraph (2) of the same Article shall be deemed to be replaced with "Article 96-6, paragraph (1)"; the term "the preceding two paragraphs" in Article 90, paragraph (3) shall be deemed to be replaced with "Article 96-6, paragraph (1) and the preceding paragraph"; and the term "the preceding three paragraphs" in Article 90, paragraph (4) shall be deemed to be replaced with "Article 96-6, paragraph (1) and the preceding two paragraphs"; any other necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order.
2 第九十条第二項から第四項までの規定は、前項の場合について準用する。この場合において、同条第二項中「前項」とあるのは「第九十六条の六第一項」と、同条第三項中「前二項」とあるのは「第九十六条の六第一項及び前項」と、同条第四項中「前三項」とあるのは「第九十六条の六第一項及び前二項」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) The right to demand compensation for losses (other than the right listed in the preceding item); or
二 損害をてん補することを請求する権利(前号に掲げるものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) The necessary matters concerning the execution of the rights set forth in the preceding paragraph shall be specified by a Cabinet Order.
7 前項の権利の実行に関し必要な事項は、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The explanatory documents set forth in the preceding paragraph may be prepared in the form of electromagnetic record.
2 前項の説明書類は、電磁的記録をもって作成することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(b) The rate obtained by deducting the rate listed in paragraph 2, item 2 (b) of the preceding article from one
ロ 一から前条第二項第二号ロに掲げる率を控除して得た率 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provisions of paragraphs 2 and 3 of Article 5 shall apply mutatis mutandis to the authorization under the preceding three Articles, and the provision of paragraph 2 of Article 7 shall apply mutatis mutandis to the fee in the preceding paragraph.
2 第五条第二項及び第三項の規定は前三条の承認について、第七条第二項の規定は前項の手数料について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The action shall be transferred to ordinary proceedings at the time when the statement set forth in the preceding paragraph is made.
2 訴訟は、前項の申述があった時に、通常の手続に移行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The stenographic record attached to the case record pursuant to the provision of the preceding paragraph shall be treated in lieu of the stenographic notes that were made part of the record of oral argument pursuant to the provision of the preceding Article.
3 前項の規定により訴訟記録に添付された速記録は、前条の規定により調書の一部とされた速記原本に代わるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The provisions of paragraph (3) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to the accreditation set forth in paragraph (1).
3 前条第三項の規定は、第一項の認定について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The provisions of Article 7, paragraph 4 shall apply mutatis mutandis to the authorization set forth in the preceding paragraph.
3 第七条第四項の規定は、前項の認可について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provisions of Article 7, paragraph 4 shall apply mutatis mutandis to the approval set forth in the preceding paragraph.
2 第七条第四項の規定は、前項の承認について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム