(2) It shall be possible to not set the grace period set forth in the preceding paragraph, if the accused raises no objection thereto.
2 被告人に異議がないときは、前項の猶予期間を置かないことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The provisions of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to cases where the grounds for detention should be disclosed.
3 勾留の理由の開示をすべき場合には、前項の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the case set forth in the preceding paragraph, the court may deliver any articles relating to said evaluation to the expert witness.
2 前項の場合には、鑑定に関する物を鑑定人に交付することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 136 The provisions of the preceding Chapter shall apply mutatis mutandis to interpretation and translation.
第百三十六条 通訳及び翻訳については、前章の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) when the person prescribed in the preceding item is not the suspect, the name and age of the suspect;
二 前号に規定する者が被疑者でないときは、被疑者の氏名及び年齢 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provisions of Article 155, paragraph (3) shall apply mutatis mutandis to the case set forth in the preceding paragraph.
2 前項の場合には、第百五十五条第三項の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) If the accused raises no objection, the grace period set forth in the preceding paragraph may be omitted.
3 被告人に異議がないときは、前項の猶予期間を置かないことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the document set forth in the preceding paragraph, the reasons for the motion shall be indicated clearly and concisely.
2 前項の書面には、申立の理由を簡潔に明示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provisions of Article 176 shall apply to the case set forth in the preceding paragraph.
2 前項の場合には、第百七十六条の規定の適用があるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The plan of examination set forth in the preceding paragraph shall include the following matters:
2 前項の審査の計画においては、次に掲げる事項を定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) The provisions of Article 10, paragraph (1) shall apply mutatis mutandis in the case specified in the preceding paragraph.
6 第十条第一項の規定は、前項の場合に弁護士について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 69 The provisions of the preceding three Articles shall apply mutatis mutandis to the sub-committees of a Disciplinary Actions Committee.
第六十九条 前三条の規定は、懲戒委員会の部会に準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 70-9 The provisions of the preceding two Articles shall apply mutatis mutandis to the sub-committees of a Disciplinary Enforcement Committee.
第七十条の九 前二条の規定は、綱紀委員会の部会に準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) Persons experienced in a shore fishery other than those stated in the preceding item
二 沿岸漁業であつて前号に掲げる漁業以外のものに経験がある者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(viii) in addition to the matters listed in the preceding items, matters publicly notified by the Minister of Economy, Trade and Industry.
八 前各号に掲げる事項のほか、経済産業大臣が告示で定める事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To decide a driving smoothness degree of a vehicle, or an influence degree of a preceding vehicle on an own vehicle. 車両の運転滑らかさ度や、自車の前車による影響度を判断する。 - 特許庁
This method is characterized in simplifying the construction compared with the preceding art for the same purpose. 同様の目的による先行技術に比して、工作が簡単なことを特徴とする。 - 特許庁
(2) The indication of contrary intention prescribed in the preceding paragraph shall be made on or before the enforcement date.
2 前項に規定する反対の意思の表示は、施行日前にしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) The proceeding at the date of hearing set forth in the preceding paragraph shall be open to the public.
5 前項の聴聞の期日における審理は、公開により行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(8) The provisions in paragraph 4 to the preceding paragraph inclusive shall apply mutatis mutandis to amendments to the National Plan.
8 第四項から前項までの規定は、全国計画の変更について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) Such information as prescribed below for acts listed in items (i) and (ii) of the preceding paragraph:
二 前項第一号及び第二号に掲げる行為にあつては、次に掲げる事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The following matters shall be included in the articles of incorporation set forth in the preceding paragraph:
2 前項の定款には、次に掲げる事項を記載し、又は記録しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The competent minister may state his/her opinion to the court prescribed in the preceding paragraph.
4 主務大臣は、前項に規定する裁判所に対し、意見を述べることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provision of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to liquidators of an Incorporated Commodity Exchange.
2 前項の規定は、株式会社商品取引所の清算人について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) The provisions of the preceding paragraph shall be applied mutatis mutandis to the general meeting of class shareholders set forth in paragraph (4).
6 前項の規定は、第四項の種類株主総会について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) In addition to the matters listed in the preceding two items, necessary matters concerning mediation and conciliation
三 前二号に掲げる事項のほか、あつせん及び調停に関し必要な事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) In any case equivalent to the preceding three items and when the competent minister finds it to be necessary
四 その他前三号に準ずる場合であつて、主務大臣が必要と認めるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The period that is extended pursuant to the provision of the preceding paragraph may not be longer than five years.
3 前項の規定により延長する期間は、五年をこえることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(v) The matters specified by an ordinance of the competent minister as those equivalent to the matters listed in the preceding items
五 前各号に掲げる事項に準ずるものとして主務省令で定めるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The preceding paragraph shall not apply to cases which fall under any of the following items:
2 前項の規定は、次の各号のいずれかに該当する場合においては、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) An exemption from the obligation as provided in the preceding paragraph shall not be given without the consent of all the Investors.
5 前項の義務は、総投資主の同意がなければ、免除することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) An auditing firm of which more than half of its members fall under the persons listed in the preceding two items.
四 監査法人でその社員の半数以上が前二号に掲げる者であるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Exemption from the liability prescribed in the preceding paragraph shall not be granted without the consent of all the Investors.
2 前項の責任は、総投資主の同意がなければ、免除することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(v) A person provided for by a Ministry of Justice ordinance as equivalent to a person listed in any of the two items immediately preceding this item.
五 前二号に掲げる者に準ずる者として法務省令で定めるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The alien set forth in the preceding paragraph shall not depart from Japan unless he/she has received confirmation of departure.
2 前項の外国人は、出国の確認を受けなければ出国してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) The provisions of the preceding two paragraphs shall apply mutatis mutandis to modifications of the Basic Plan for Immigration Control.
5 前二項の規定は、出入国管理基本計画の変更について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) The act pertaining to the crime was committed because of reasonable grounds for the preceding item.
三 前号のおそれがあることにより当該罪に係る行為をしたものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(v) In addition to what is listed in each of the preceding items, matters specified by Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
五 前各号に掲げるもののほか、国土交通省令で定める事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) Imported aircraft which falls under item (i) of the preceding paragraph, and is specified by Cabinet Order
二 前項第一号に掲げる航空機のうち、政令で定める輸入した航空機 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The proviso of Article 11 paragraph (1) shall apply mutatis mutandis to the preceding two paragraphs.
3 第十一条第一項ただし書の規定は、前二項の場合に準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) The provisions from paragraph (1) to paragraph (3) shall apply mutatis mutandis to the case of the preceding paragraph.
5 第一項から第三項までの規定は、前項の場合について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) When the time limit attached to the designation under the provisions of the paragraph (3) of the preceding Article has expired.
一 前条第三項の規定により指定に附した期限が満了したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) When the time limit imposed on the designation under the provisions of paragraph (3) of the preceding Article has expired.
一 前条第三項の規定により指定に付した期限が満了したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) If it ceases to conforms to the requirements of paragraph (2) item (ii) to (vi) of the preceding Article.
四 前条第二項第二号から第六号までの要件に適合しなくなつたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The following documents and drawings shall be attached to the written application prescribed in the preceding paragraph:
2 前項の申請書には、次に掲げる書類及び図面を添付するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The provision under the preceding two paragraphs shall apply mutatis mutandis to a speaker at a public hearing when he/she is not in the course of presenting a statement.
3 前二項の規定は、公述中でない公述人に準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) Captive balloon (excluding its suspension cable) and the objects listed in paragraph (2) item (v) of the preceding Article
四 係留気球(支線を除く。)及び前条第一項第五号に掲げる物件 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) Cases impeding the safe flight of aircraft in addition to those listed in the preceding items
四 前各号に掲げるもののほか航空機の航行の安全に障害となる事態 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(xxxiii) Canned or bottled food producing businesses (excluding businesses falling under the preceding items);
三十三 缶詰又は瓶詰食品製造業(前各号に該当する営業を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) Service for supplying gas to meet general demand (excluding, however, such service listed in the preceding item).
二 一般の需要に応ずるガスの供給に係る業務(前号に掲げるものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム