(5) The provisions of the preceding paragraphs shall not apply to matters to be examined by the court's own authority.
5 前各項の規定は、裁判所が職権で調査すべき事項には、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provision of Article 327 shall apply mutatis mutandis to the final judgment set forth in the preceding paragraph.
2 第三百二十七条の規定は、前項の終局判決について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When filing the petition set forth in the preceding paragraph, the reasons for the petition shall be made clear.
2 前項の申立てをするときは、申立ての理由を明らかにしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A party may request the presiding judge to take the measure set forth in the preceding paragraph.
2 当事者は、裁判長に対し、前項の措置を採ることを求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The party set forth in the preceding paragraph shall carry out direct sending of the copy set forth in said paragraph.
2 前項の当事者は、同項の写しについて直送をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When having taken the measure set forth in the preceding paragraph, a statement to that effect shall be included in the record.
2 前項の措置をとったときは、その旨を調書に記載しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The party set forth in the preceding paragraph shall carry out direct sending of the document set forth in said paragraph.
2 前項の当事者は、同項の書面について直送をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ix) Determining important matters concerning the Bank of Japan's organization and size of staff (excluding what is listed in the preceding item);
九 組織及び定員に関する重要事項(前号に掲げるものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(xvi) Determining matters which the Board finds particularly necessary, in addition to what is listed in the preceding items.
十六 前各号に掲げるもののほか、委員会が特に必要と認める事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) when a Specialist violates a prohibition of business ordered pursuant to the provisions of paragraph (3) of the preceding Article.
四 前条第三項の規定による業務の禁止の処分に違反した場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) in addition to matters listed in the preceding two items, matters as determined by an Ordinance of the Minister of Health, Labour, and Welfare;
三 前二号に掲げる事項のほか、厚生労働大臣の定める事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The constitution as set forth in the preceding paragraph shall establish provisions for the matters listed in the following:
4 前項の規約には、次に掲げる事項につき規定を設けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vii) in addition to what is listed in the preceding items, the matters specified by the Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries.
七 前各号に掲げるもののほか、農林水産省令で定める事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) the amount of monies to be paid in exchange for the Specified Equity Issued at Incorporation set forth in the preceding item.
二 前号の設立時発行特定出資と引換えに払い込む金銭の額 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) the class and the number of units of Preferred Equity held by the Preferred Equity Member set forth in the preceding item;
二 前号の優先出資社員の有する優先出資の種類及び口数 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) The provisions of Article 43(5) shall apply mutatis mutandis to the public notice set forth in the preceding paragraph.
5 第四十三条第五項の規定は、前項の公告について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) No Preferred Equity Security may be issued until after the registration set forth in the preceding paragraph.
2 優先出資証券は、前項の登記後でなければ発行することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) an auditing firm of which more than half of its members are such persons as listed in the preceding item.
三 監査法人でその社員の半数以上が前号に掲げる者であるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provisions of Article 132(2) shall apply mutatis mutandis to the notice referred to in the preceding paragraph.
2 第百三十二条第二項の規定は、前項の通知について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The requests set forth in the preceding paragraph shall be made in writing and the reason for making such a request shall be attached thereto.
2 前項の請求は、理由を付した書面をもって行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) Targets regarding implementation of measures which are necessary in order to achieve the targets of the preceding item.
四 前号の目標を達成するために必要な措置の実施に関する目標 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The provisions of Article 32, Paragraph (6) shall apply mutatis mutandis to changes in the records of the preceding paragraph.
3 前条第六項の規定は、前項の記録の変更について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) Record an increase in the carbon dioxide equivalent quotas of Item (i) of the preceding paragraph in the Transferee Account.
二 振替先口座の前項第一号の算定割当量についての増加の記録 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) The matters provided for in the National Public Service Ethics Code in addition to what is listed in the preceding three items.
四 前三号に掲げるもののほか国家公務員倫理規程で定める事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) The matters provided for in the Self-Defense Forces Personnel Ethics Code in addition to what is listed in the preceding three items.
四 前三号に掲げるもののほか自衛隊員倫理規程で定める事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) Necessary matters relating to other assessments by the Evaluation Committee as specified in the preceding paragraph shall be specified by Cabinet Order.
4 前項の評価委員その他評価に関し必要な事項は、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) The provisions of the preceding two paragraphs shall not apply where special provisions exist in this Act.
5 前二項の規定は、この法律に特別の定めがある場合には、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) A claim for which permission is obtained under the provisions of the preceding three paragraphs shall be a common benefit claim.
4 前三項の規定による許可を得た請求権は、共益債権とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) Where the creditor is any of the persons listed in the items of paragraph (2) of the preceding Article
一 債権者が前条第二項各号に掲げる者のいずれかである場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Cases of the action and request for avoidance set forth in the preceding paragraph shall be subject to the jurisdiction of the rehabilitation court.
2 前項の訴え及び否認の請求事件は、再生裁判所が管轄する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The court, when making an order set forth in the preceding paragraph, shall interrogate the officer in question.
2 裁判所は、前項の決定をする場合には、役員を審尋しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When making an order set forth in the preceding paragraph, the court shall interrogate the rehabilitation debtor.
2 前項の決定をする場合には、再生債務者を審尋しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) It is extremely difficult to modify the rehabilitation plan under the provision of the preceding Article.
四 前条の規定による再生計画の変更をすることが極めて困難であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) When he/she has received a disposition of rescission of his/her registration pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article; or
四 前条第一項の規定による登録の取消しの処分を受けたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) An immediate appeal may be filed against an order issued under the provisions of the preceding two paragraphs.
3 前二項の規定による決定に対しては、即時抗告をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) An immediate appeal may be filed against an order issued under the provisions of the preceding three paragraphs.
4 前三項の規定による決定に対しては、即時抗告をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) An immediate appeal against a ruling set forth in the preceding paragraph shall not have any impact on the validity of a protection order.
2 前項の即時抗告は、保護命令の効力に影響を及ぼさない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) No appeal may be entered against the judgment pursuant to the provisions of the preceding two paragraphs.
5 前二項の規定による裁判に対しては、不服を申し立てることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Where the permission set forth in the preceding paragraph is given, the competent minister shall publicly notify to that effect.
2 主務大臣は、前項の許可をしたときは、その旨を公示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Fees paid to NITE pursuant to the provision of the preceding paragraph shall be the income of NITE.
3 前項の規定により機構に納められた手数料は、機構の収入とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(viii) Affairs with regard to requesting the cooperation or stating prescribed in paragraph (2) of the preceding article.
八 前条第二項の協力を求め、又は意見を述べることに関する事務 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provisions of the preceding paragraph shall not apply to the Personal Information Files listed in the following items:
2 前項の規定は、次に掲げる個人情報ファイルについては、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) Personal Information Files listed in paragraph 2, items 1 to 10 inclusive of the preceding Article
一 前条第二項第一号から第十号までに掲げる個人情報ファイル - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) When abolishing Type 1 Use Regulations under the provisions of paragraph (1) of the preceding Article: Announcement to that effect
三 前条第一項の規定により第一種使用規程を廃止したとき その旨 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provision of the preceding paragraph shall not apply to any existing general partnership company or limited partnership company.
2 前項の規定は、存立中の合名会社及び合資会社には、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The bringing to the court, etc. under the provisions of the preceding two paragraphs shall be executed on the issuance of a warrant of appearance.
3 前二項の規定による引致は、引致状を発してしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The provision of Article 51 shall apply mutatis mutandis to the application of the provisions of the preceding two paragraphs.
3 第五十一条の規定は、前二項の規定の適用について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The one-month period prescribed in the preceding paragraph may not be extended or shortened.
2 前項に規定する一月の期間は、伸長し、又は短縮することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) The provisions of the preceding two paragraphs shall apply mutatis mutandis to the agent set forth in the proviso to paragraph (3).
6 前二項の規定は、第三項ただし書の代理人について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The one-week period prescribed in the preceding paragraph may not be extended or shortened.
2 前項に規定する一週間の期間は、伸長し、又は短縮することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム