「Preceding」を含む例文一覧(24369)

<前へ 1 2 .... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 .... 487 488 次へ>
  • (10) The Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology (hereinafter referred to as "Minister of MEXT") shall give public notices regarding the international controlled material set forth in the preceding paragraph.
    10 前項の国際規制物資は、文部科学大臣が告示する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The necessary penal provisions may be established in the Cabinet Order pursuant to the provision set forth in the preceding paragraph.
    2 前項の規定による政令には、必要な罰則を設けることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The matters that shall be announced pursuant to the preceding paragraph shall include the following:
    2 前項の規定により告知しなければならない事項は、次に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (ii) The amount of tax set forth in item (ii) of the preceding paragraph shall be the sum of the amounts listed as follows:
    二 前項第二号の租税の額は、次に掲げる金額の合計額とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (6) Article 126(5) shall apply mutatis mutandis to cases under item (ii) of the preceding paragraph.
    6 第百二十六条第五項の規定は、前項第二号の場合に準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (9) The preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to a conversion of an application under paragraph (2).
    9 前項の規定は、第二項の規定による出願の変更の場合に準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (iii) in addition to those listed in the preceding two items, the matters provided by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.
    三 前二号に掲げるもののほか、経済産業省令で定める事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) A request for a trial under the preceding paragraph may be filed even after the extinguishment of the trademark right.
    2 前項の審判は、商標権の消滅後においても、請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) Articles 51(2) and 52 shall apply mutatis mutandis to a trial under the preceding paragraph.
    2 第五十一条第二項及び前条の規定は、前項の審判に準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) Notwithstanding the provisions of the preceding two paragraphs, a public corporation shall not be liable to pay corporation tax.
    3 公共法人は、前二項の規定にかかわらず、法人税を納める義務がない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (iii) Any other fixed places for conducting a business equivalent to the places listed in the preceding two items
    三 その他事業を行なう一定の場所で前二号に掲げる場所に準ずるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (iii) The nonresident has submitted a final return form for the income tax for the year preceding the relevant year.
    三 その年の前年分の所得税に係る確定申告書を提出していること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (6) The provisions of the preceding paragraphs shall apply mutatis mutandis to the revision or abolition of city planning areas.
    6 前各項の規定は、都市計画区域の変更又は廃止について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (vi) In addition to what are specified by the preceding respective items, matters specified by the Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.
    六 前各号に定めるもののほか、国土交通省令で定める事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The following items shall be included in the project plans of item (iii) of the preceding paragraph:
    2 前項第三号の事業計画には、次に掲げる事項を定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) The provision of Article 28 paragraph (3) shall apply mutatis mutandis to the case referred to in the preceding paragraph.
    3 第二十八条第三項の規定は、前項の場合について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (4) The scope of persons listed in item (iii) of the preceding paragraph shall be specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
    4 前項第三号に掲げる者の範囲は、厚生労働省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (iii) a person recognized as having equal or higher ability compared with the persons listed in the preceding two items.
    三 前二号に掲げる者と同等以上の能力を有すると認められる者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (iv) when it is necessary to make a report set forth in the preceding item, convening the general meeting.
    四 前号の報告をするため必要があるときは、総会を招集すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (iv) any person specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare other than those listed in the preceding three items.
    四 前三号に掲げる者以外の者で厚生労働省令で定めるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The provisions of the preceding paragraph shall not apply to any of the following modifications:
    2 前項の規定は、次の各号のいずれかに該当する改変については、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The crimes provided for in the preceding paragraph shall also apply to a person who has committed the crimes provided for in this paragraph outside this country.
    2 前項の罪は、国外において同項の罪を犯した者にも適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) The provisions of Article 18, paragraph (3) shall apply mutatis mutandis to the expenses set forth in the preceding two paragraphs.
    3 第十八条第三項の規定は、前二項の費用について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (4) Where the employer receives recommendations provided for in the preceding paragraph, he shall respect them.
    4 事業者は、前項の勧告を受けたときは、これを尊重しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (iii) In addition to the matters listed in preceding two items, important matters pertaining to prevention of workers from dangers.
    三 前二号に掲げるもののほか、労働者の危険の防止に関する重要事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The provisions of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis when the contents of the operations have been changed.
    2 前項の規定は、労働者の作業内容を変更したときについて準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (5) A person must have knowledge and experience equivalent to or greater than that of persons specified in the preceding four items.
    五 前各号に掲げる者と同等以上の知識経験を有する者であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) A person must have knowledge and experience equivalent to or greater than that of persons specified in the preceding item.
    二 前号に掲げる者と同等以上の知識経験を有する者であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (4) A person must have knowledge and experience equivalent to or greater than that of persons specified in the preceding three items.
    四 前三号に掲げる者と同等以上の知識経験を有する者であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (4) The general supply provisions set forth in the preceding paragraph shall conform to the items of paragraph (2).
    4 前項の供給規程は、第二項各号に適合するものでなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (iv) In addition to what is listed in the preceding three items, machines, etc., required for the relief and protection of workers.
    四 前三号に掲げるもののほか、労働者の救護に関し必要な機械等 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (ii) A person who is deemed to have ability equivalent to or greater than that of the person listed in the preceding item.
    二 前号に掲げる者と同等以上の能力を有すると認められる者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) A worker shall, in the case set forth in the preceding paragraph, not ride on the loading platform set forth in the same paragraph.
    2 労働者は、前項の場合において同項の荷台に乗車してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The worker set forth in item (ii) of the preceding paragraph shall carry out the matters listed in the same item.
    2 前項第二号の労働者は、同号に掲げる事項を行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The work plan set forth in the preceding paragraph shall be the one describing the following matters:
    2 前項の作業計画は、次の事項が示されているものでなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (3) The provisions of the preceding two paragraphs shall not apply to the case falling under the following each item:
    3 前二項の規定は、次の各号のいずれかに該当するときは、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (ix) In addition to what is listed in the preceding each item, measures necessary to prevent explosions or fires.
    九 前各号に掲げるもののほか、爆発又は火災を防止するため必要な措置 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (vi) In addition to the facilities listed in the preceding each item, chemical facilities (excluding piping) or their attached facilities.
    六 前各号に掲げる設備のほか、化学設備(配管を除く。)又はその附属設備 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The employer shall, as regards places set forth in the preceding paragraph, provide appropriate personal protective equipment.
    2 事業者は、前項の場所については、適当な保護具を備えなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The construction plan set forth in the preceding paragraph shall be the one describing the following matters:
    2 前項の施工計画は、次の事項が示されているものでなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The employer shall, as regards the travelling route set forth in the preceding paragraph, take the following measure:
    2 事業者は、前項の運行の経路については、次の措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The doors of the entrances set forth in the preceding paragraph shall be sliding doors or those that can be opened by pushing to the outside.
    2 前項の出入口に設ける戸は、引戸又は外開戸でなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) Workers shall use the facilities for passage or the vessel-side stairs set forth in the preceding paragraph.
    2 労働者は、前項の通行設備又は船側階段を使用しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The employer shall make the maximum loading capacity set forth in the preceding paragraph known to workers.
    2 事業者は、前項の最大積載荷重を労働者に周知させなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The employer shall provide the facilities set forth in the preceding paragraph with necessary tools respectively.
    2 事業者は、前項の設備には、それぞれ必要な用具を備えなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The time limit and form of the report described in the preceding paragraph shall be provided for in the Ordinance of the competent ministry.
    2 前項の規定による報告の期限及び様式は、主務省令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (vi) A juridical person where any of its officers falls under any of the preceding items
    六 法人であつて、その役員のうちに前各号のいずれかに該当する者があるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (4) The term "protected animal" as used in the preceding three paragraphs shall be the animals listed in the following items:
    4 前三項において「愛護動物」とは、次の各号に掲げる動物をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) A person who has been designated pursuant to the provisions of the preceding paragraph shall be called a household products sanitation inspector.
    2 前項の規定により指定された者は、家庭用品衛生監視員と称する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (ix) To carry out researches and studies necessary to perform the affairs listed in each of the preceding items.
    九 前各号に掲げる事務を行うため必要な調査及び研究を行うこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
<前へ 1 2 .... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 .... 487 488 次へ>

例文データの著作権について