(3) The provisions of paragraph (1) shall not apply for the periods specified in the following items according to the category of cases setforth in the respective items:
3 第一項の規定は、次の各号に掲げる場合の区分に応じ、当該各号に定める期間においては、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The provisions of Article 19, paragraph (3) and paragraphs (3) and (5) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to the application setforth in paragraph (1).
3 第十九条第三項並びに前条第三項及び第五項の規定は、第一項の申請について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) A person who has failed to indicate or explain matters setforth in Article 15, paragraph (1) or a person who has used false indication or made false explanation;
二 第十五条第一項に規定する事項を表示せず、若しくは説明せず、又は虚偽の表示若しくは説明をした者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The periods for which dispatching is possible setforth in the preceding paragraph shall be the periods prescribed respectively in the following items in accordance with the categories for the cases listed in said items:
2 前項の派遣可能期間は、次の各号に掲げる場合の区分に応じ、それぞれ当該各号に定める期間とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Japan repeatedly setforth on expeditions with large armies, and eventually SAKANOUE no Tamuramaro, the seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians"), subdued the enemy by building the Isawa and Shiwa castles.
日本は大軍で繰り返し遠征し、征夷大将軍坂上田村麻呂が胆沢城と志波城を築いて征服した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Expenses that may be reimbursed, as setforth in 6), above, after receiving ethics committee approval, include transportation costs relating to the donation. ⑥に規定する実費相当分は、例えば交通費等であり、倫理審査委員会の了承を得た上で適切な補填がなされること。 - 厚生労働省
To set an optimal seating posture for each occupant by moving only a seat portion back and forth even when there is a large difference in physical constitution among seating occupants. 座部だけを前後移動させることにより、座る人の体格差が大きくても、各人に最適な座姿勢をとらせることかできる。 - 特許庁
(1) An entity that intends to obtain a license setforth in the preceding Article shall submit a written application stating the following matters to the competent minister:
1 前条の許可を受けようとする者は、次に掲げる事項を記載した申請書を主務大臣に提出しなければならない。 - 経済産業省
(ii) The Commodity Market pertaining to the application conforms to the criteria prescribed in the following for the categories of Commodity Markets setforth respectively therein:
二申請に係る商品市場が、次に掲げる商品市場の区分に応じ、それぞれ次に定める基準に適合していること。 - 経済産業省
(ii) A merger where Incorporated Commodity Exchanges are all or part of the parties thereto (excluding a merger setforth in Article 145, paragraph 1)
二株式会社商品取引所を全部又は一部の当事者とする合併(第百四十五条第一項の合併を除く。) - 経済産業省
(iii) A request for inspection of the matters contained in an Electromagnetic Record setforth in the preceding paragraph which are indicated by a method specified by an ordinance of the competent ministry
三前項の電磁的記録に記録された事項を主務省令で定める方法により表示したものの閲覧の請求 - 経済産業省
(ii) The day of the notice setforth in Article 144-8, paragraph 1 or the day of the public notice under paragraph 2 of the same Article, whichever comes earlier
二第百四十四条の八第一項の規定による通知の日又は同条第二項の公告の日のいずれか早い日 - 経済産業省
(6) The provisions prescribed in the following items shall apply mutatis mutandis to the approval under paragraph 1 pertaining to the matters setforth respectively in those items:
6 第一項の認可であつて次の各号に掲げる事項に係るものについては、当該各号に定める規定を準用する。 - 経済産業省
(iii) When the amount of net assets of the Futures Commission Merchant falls under the amount specified by an ordinance of the competent ministry setforth in Article 193, paragraph 2
三商品取引員の純資産額が第百九十三条第二項の主務省令で定める額を下回るとき。 - 経済産業省
This Act shall come into force as from the day of promulgation; provided, however, that the provisions setforth in the following items shall come into force as from the date specified in each item.
この法律は、公布の日から施行する。ただし、次の各号に掲げる規定は、当該各号に定める日から施行する。 - 経済産業省
The representative who may make requests for disclosure and others pursuant to the provision of Paragraph 3 of Article 29 of the Act shall be a representative setforth below:
法第29条第3項の規定により開示等の求めをすることができる代理人は、次に掲げる代理人とする。 - 経済産業省
(iv) in the case where the content of a record setforth in Article 80, paragraph 1, item 12 has been changed or a Subsidiary Business has been abolished;
四第八十条第一項第十二号に掲げる調書の内容を変更した場合又は兼業業務を廃止し た場合 - 経済産業省
The business specified by an ordinance of the competent ministry setforth in Article 196, paragraph 3 of the Act (hereinafter referred to as a “Specified Business”) shall be as follows:
法第百九十六条第三項 の主務省令で定める業務(以下「特定業務」という。)は、次に 掲げるものとする。 - 経済産業省
(iv) in the case where the content of the registration affairs setforth in the preceding item is an order of suspension of duties or rescission of registration, the reasons for such suspension or rescission.
四前号に掲げる登録事務の内容が職務の停止の命令又は登録の抹消である場合には、 その理由 - 経済産業省
The goods specified by a Cabinet Order as setforth in Article 2, paragraph 4,-2-item 1 of the Commodity Exchange Act (hereinafter referred to as the “Act”) shall be the following goods:
商品取引所法 (以下「法」という )第二条第四項第一号 の政令で定めるものは、次に掲げる物品とする。 - 経済産業省
Also, some agreements, in reflecting the special needs of the parties thereto, setforth special rules for dispute settlement procedures applicable only to certain subject areas このほか、やはり締約国の事情から、特定の分野 について特別の紛争解決手続規定を置いている協定がある。 - 経済産業省
Article 42 (1) In the examination record setforth in Article 38, the record setforth in Article 39, and the inspection or seizure record setforth in the preceding Article, the court clerk shall enter the date on which and the place where the examination was conducted or the inspection or seizure was carried out, and shall affix his/her signature and seal thereto, and the person who conducted the examination or carried out the inspection or seizure shall affix his/her seal of approval thereto; provided, however, that when the court has conducted the examination or carried out the inspection or seizure, the presiding judge shall affix his/her seal of approval.
第四十二条 第三十八条、第三十九条及び前条の調書には、裁判所書記官が取調又は処分をした年月日及び場所を記載して署名押印し、その取調又は処分をした者が認印しなければならない。但し、裁判所が取調又は処分をしたときは、認印は裁判長がしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) When the suspect setforth in paragraph (1) has been committed to a penal institution outside the jurisdictional district of the district court setforth in said paragraph, notwithstanding the provisions of said paragraph, the request setforth in Article 37-2, paragraph (1) of the Code shall be filed with a judge of the district court which has jurisdiction over the location of said penal institution, or a judge of the summary court in the same location as said district court (including the same location as a branch of said district court).
3 第一項の被疑者が同項の地方裁判所の管轄区域外に在る刑事施設に収容されたときは、同項の規定にかかわらず、法第三十七条の二第一項の請求は、その刑事施設の所在地を管轄する地方裁判所の裁判官又はその地方裁判所の所在地(その支部の所在地を含む。)に在る簡易裁判所の裁判官にこれをしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 12 A person who actually has, at the time of enforcement of this Act, a registration setforth in Article 31 of the Old Act shall be deemed to have submitted a notification on the enforcement date pursuant to the provision of Article 46, paragraph 1 of the New Act with regard to the business classification specified by the Ordinance of the Ministry of International Trade and Industry setforth in Article 46, paragraph 1 of the New Act to which a specified measuring instrument belonging to the business classification specified by the Ordinance of the Ministry of International Trade and Industry setforth in Article 31 of the Old Act pertaining to the registration belongs.
第十二条 この法律の施行の際現に旧法第三十一条の登録を受けている者は、その登録に係る同条の通商産業省令で定める事業の区分に属する特定計量器が属する新法第四十六条第一項の通商産業省令で定める事業の区分について、同項の規定による届出をしたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) With regard to the application of Article 116, paragraph 1 of the New Act to a person who, pursuant to the provision of the preceding paragraph, has been deemed to have received a registration setforth in Article 107 of the New Act, the term "the date of registration setforth in Article 107" in Article 116, paragraph 1 of the New Act shall be deemed to be replaced with "the date of the last inspection setforth in Article 132, paragraph 1 of the Old Act which has been implemented prior to the enforcement date of this Act."
2 前項の規定により新法第百七条の登録を受けたものとみなされた旧法第百二十三条の登録を受けている者についての新法第百十六条第一項の規定の適用については、同項中「第百七条の登録を受けた日」とあるのは、「この法律の施行の日前最後に旧法第百三十二条第一項の検査を受けた日」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 26 A person who has completed a training course offered by the Measurement Training Center setforth in Article 224 of the Old Act before the enforcement date (including those who shall be deemed, pursuant to the provision of Article 68 of the Old Act for Enforcement, to have completed a training course offered by the Measurement Training Center setforth in Article 224 of the Old Act) shall be deemed to have completed a training course offered by the Measurement Training Center setforth in Article 166 of the New Act.
第二十六条 施行日前に旧法第二百二十四条の計量教習所の課程を修了した者(旧施行法第六十八条の規定により旧法第二百二十四条の計量教習所の課程を修了したとみなされた者を含む。)は、新法第百六十六条の計量教習所の課程を修了したものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
2. the Securities setforth in Article 1-4, item (ii) or Article 1-7-4, item (ii) of the Cabinet Order: the cases specified in Article 1-4, item (ii) of the Cabinet Order (in the Case of Already Issued Securities Acquired Upon Redemption, excluding the requirements setforth in sub-item (b) of that item), or the cases specified in Article 1-7-4, item (ii) of the Cabinet Order (in the Case of Already Issued Securities Acquired Upon Redemption, excluding the requirements setforth in sub-item (b) of that item);
2) 令第一条の四第二号又は第一条の七の四第二号に掲げる有価証券 令第一条の四第二号に定める場合(既発行償還有価証券である場合には、同号ロに掲げる要件を除く。)又は令第一条の七の四第二号に定める場合(既発行償還有価証券である場合には、同号ロに掲げる要件を除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 168 (1) A Stock Company or Mutual Company established by a merger with the authorization setforth in paragraph (1) of the preceding Article shall, at the time of its establishment, be deemed to obtain the license from the Prime Minister setforth in Article 3, paragraph (1) where the merger involves an Insurance Company, or the registration setforth in Article 272, paragraph (1) where the merger does not involve any Insurance Company.
第百六十八条 前条第一項の認可を受けて合併により設立される株式会社又は相互会社は、当該設立の時に、保険会社を当事者とする合併にあっては第三条第一項の内閣総理大臣の免許を受けたものとみなし、保険会社を当事者としない合併にあっては第二百七十二条第一項の登録を受けたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) for matters that concern the Municipal Insured Long-Term Care Service Plan as setforth in paragraph (1) of the following Article, standards to be considered when determining the prospective service amounts by type of Service Covered by Long-Term Care Benefits, etc., as setforth in paragraph (2), item (i) of the same Article, and matters concerning preparation of a Prefectural Insured Long-Term Care Service Plan as setforth in Article 118, paragraph (1);
二 次条第一項に規定する市町村介護保険事業計画において同条第二項第一号の介護給付等対象サービスの種類ごとの量の見込みを定めるに当たって参酌すべき標準その他当該市町村介護保険事業計画及び第百十八条第一項に規定する都道府県介護保険事業支援計画の作成に関する事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) A designated security interest holder, after the period setforth in paragraph (1) (in cases where it is extended pursuant to the provision of paragraph (2), the period as extended; hereinafter the same shall apply in this Section) has expired, may not file a petition for exercise of security interest, except where an order of permission setforth in Article 189(1) is revoked pursuant to the provision of Article 190(6) or an order of non-permission setforth in said paragraph becomes final and binding.
4 被申立担保権者は、第一項の期間(第二項の規定により伸長されたときは、その伸長された期間。以下この節において同じ。)が経過した後は、第百九十条第六項の規定により第百八十九条第一項の許可の決定が取り消され、又は同項の不許可の決定が確定した場合を除き、担保権の実行の申立てをすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vii) in the case where a document setforth in Article 26(1) is delivered or where an Electromagnetic Means setforth in paragraph (2) of that Article is adopted, a person who has failed to deliver or provide the Electromagnetic Record made by said means or who has delivered or provided a false document or Electromagnetic Record;
七 第二十六条第一項の書面若しくは同条第二項の電磁的方法が行われる場合に当該方法により作られる電磁的記録を交付せず、若しくは提供せず、又は虚偽の書面若しくは電磁的記録を交付し、若しくは提供した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) Share Exchange: among the following Share Options, Share Options other than those for which provisions on the matters setforth in Article 773(1)(ix) or (x) meet the conditions setforth in item (viii) of Article 236(1) (limited to those related to (e) of that item):
三 株式移転 次に掲げる新株予約権のうち、第七百七十三条第一項第九号又は第十号に掲げる事項についての定めが第二百三十六条第一項第八号の条件(同号ホに関するものに限る。)に合致する新株予約権以外の新株予約権 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 826 If a court or any other government agency, a public prosecutor or an official comes to know in the course of their duties that there are grounds for filing the petition setforth in paragraph (1) of Article 824 or giving the warning setforth in item (iii) of that paragraph, such entity or person shall give notice to that effect to the Minister of Justice.
第八百二十六条 裁判所その他の官庁、検察官又は吏員は、その職務上第八百二十四条第一項の申立て又は同項第三号の警告をすべき事由があることを知ったときは、法務大臣にその旨を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 855 With regard to the action setforth in paragraph (1) of the preceding Article (referred to as an "Action Seeking Dismissal of an Officer of a Stock Company" in the following Article and Article 937(1)(i)(j)), the relevant Stock Company and the officer setforth in paragraph (1) of the preceding Article shall be the defendants.
第八百五十五条 前条第一項の訴え(次条及び第九百三十七条第一項第一号ヌにおいて「株式会社の役員の解任の訴え」という。)については、当該株式会社及び前条第一項の役員を被告とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) An immediate appeal may be entered against a judicial decision relating to the petition setforth in Article 568. In such cases, the period for entering an immediate appeal against the ruling approving the agreement setforth in the preceding paragraph shall be two weeks from the day on which the public notice under the provisions of that paragraph has become effective.
3 第五百六十八条の申立てについての裁判に対しては、即時抗告をすることができる。この場合において、前項の協定の認可の決定に対する即時抗告の期間は、同項の規定による公告が効力を生じた日から起算して二週間とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 112 In the event that representative persons of a juridical person or a juridical person, or agents, workers, or other employees of individual conducted the violation setforth the preceding Article with regard to the business of said juridical person or individual, not only the offender shall be punished but also said juridical person or individuals shall be punished by the fine setforth the same Article.
第百十二条 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務に関して前条の違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人又は人に対しても、同条の刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) the distinction of transactions pertaining to the brokerage of transactions, etc. (limited to transactions setforth in Article 2, paragraph (16), item (i) or item (iii) of the Act) on the Commodity Market, and to transactions pertaining to the brokerage of transactions, etc. (limited to transactions setforth in item (ii) or item (iv) of the same paragraph) on the Commodity Market;
三 商品市場における取引等(法第二条第十六項第一号又は第三号に掲げるものに限る。)の受託に係る取引と商品市場における取引等(同項第二号又は第四号に掲げるものに限る。)の受託に係る取引の別 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The documents specified by an ordinance of the competent ministry setforth in Article 195, paragraph (2) of the Act shall be those specified in the following items for the categories of cases setforth respectively in those items (in the case of certifications issued by a public agency, limited to documents prepared within three months prior to the notification):
2 法第百九十五条第二項の主務省令で定める書類は、次の各号に掲げる場合の区分に応じ、当該各号に定めるもの(官公署が証明する書類の場合には、届出日前三月以内に作成されたものに限る。)とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) If a father has died before his child's birth, the father's national law at the time of his death shall be deemed to be the father's national law setforth in paragraph (1). If the person referred to in the preceding paragraph has died before the acknowledgment, the person's national law at the time of his/her death shall be deemed to be the person's national law setforth in said paragraph.
3 父が子の出生前に死亡したときは、その死亡の当時における父の本国法を第一項の父の本国法とみなす。前項に規定する者が認知前に死亡したときは、その死亡の当時におけるその者の本国法を同項のその者の本国法とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The provisions of the preceding paragraph (excluding item (i) and item (ii)) shall not apply when there are two or more beneficiaries of a trust and the request setforth in paragraph (1) is made by all beneficiaries, or when there is only one beneficiary of the trust and the request setforth in said paragraph is made by such beneficiary.
3 前項(第一号及び第二号を除く。)の規定は、受益者が二人以上ある信託のすべての受益者から第一項の請求があったとき、又は受益者が一人である信託の当該受益者から同項の請求があったときは、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) Where a report setforth in paragraph (2) has been made, the court, when it finds it necessary, shall order the trustee to give notice of the results of the investigation setforth in said paragraph to the beneficiary or to take any other appropriate measures to make public the content of the report.
6 裁判所は、第二項の報告があった場合において、必要があると認めるときは、受託者に対し、同項の調査の結果を受益者に通知することその他の当該報告の内容を周知するための適切な措置をとるべきことを命じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 167 If a court or any other government agency, a public prosecutor, or an official comes to know in the course of performing their duties that there are grounds for filing the petition setforth in paragraph (1) of the preceding Article or for giving the warning setforth in item (ii) of said paragraph, such entity or person shall notify the Minister of Justice to that effect.
第百六十七条 裁判所その他の官庁、検察官又は吏員は、その職務上前条第一項の申立て又は同項第二号の警告をすべき事由があることを知ったときは、法務大臣にその旨を通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) Where any of the requests setforth in paragraph (2) is made with regard to the matters listed in Article 186, item (iii) or item (iv) (limited to the matters concerning a beneficial interest not subject to the provisions setforth in Article 185, paragraph (2)), if the terms of trust otherwise provides for, such provisions shall prevail.
4 第百八十六条第三号又は第四号に掲げる事項(第百八十五条第二項の定めのない受益権に係るものに限る。)について第二項の請求があった場合において、信託行為に別段の定めがあるときは、その定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(xi) A particular person whose relationship with a person setforth in any of the preceding items is the same as the relationship of a person setforth in any of the preceding items (excluding items 2 to 6 inclusive; hereinafter the same shall apply in this item) with the applicant as prescribed in the preceding items
十一 特定の者が前各号に掲げる者に対して、前各号(第二号から第六号までを除く。以下この号において同じ。)に規定する前各号に掲げる者の申請者に対する関係と同様の関係を有する場合における当該特定の者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(xi) A particular person whose relationship with a person setforth in any of the preceding items is the same as the relationship of the applicant with a person setforth in any of the preceding items (excluding items 2 to 6 inclusive; hereinafter the same shall apply in this item) as prescribed in the preceding items
十一 前各号に掲げる者が特定の者に対して、前各号(第二号から第六号までを除く。以下この号において同じ。)に規定する申請者の前各号に掲げる者に対する関係と同様の関係を有する場合における当該特定の者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In addition to the businesses setforth in the preceding paragraph, the Organization may conduct the following businesses, as entrusted, within the scope of not causing any hindrance to the performance of the businesses setforth in Article 15, paragraph (1) of the Act on the Organization for Small & Medium Enterprises and Regional Innovation, JAPAN (Act No. 147 of 2002):
2 機構は、前項の業務のほか、独立行政法人中小企業基盤整備機構法(平成十四年法律第百四十七号)第十五条第一項の業務の遂行に支障のない範囲内で、委託を受けて、次に掲げる業務を行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) A person who implements an innovation facilitation plan setforth in the preceding paragraph shall be deemed to be an approved commercial association, etc. for facilitating the innovation, etc. setforth in Article 10, paragraph (1) of the Former Act (hereinafter referred to as a "formerly approved commercial association, etc. for facilitating innovation, etc."), with regard to the application of the provisions of paragraph (3) and paragraph (5) of the following Article.
3 前項の高度化等円滑化計画を実施する者は、次条第三項及び第五項の規定の適用については、旧法第十条第一項の承認高度化等円滑化商工組合等(以下「旧承認高度化等円滑化商工組合等」という。)とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) A person who implements a new business start-up plan setforth in the preceding paragraph shall be deemed to be an approved small and medium-sized business operator starting up a new business setforth in Article 24, paragraph (1) of the Former Act (hereinafter referred to as a "formerly approved small and medium-sized business operator starting up a new business"), with regard to the application of the provisions of Article 12, paragraph (2), paragraph (3) and paragraph (5) of the Supplementary Provisions.
3 前項の進出計画を実施する者は、附則第十二条第二項、第三項及び第五項の適用については、旧法第二十四条第一項の承認進出中小企業者(以下「旧承認進出中小企業者」という。)とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Minister of Health, Labour and Welfare may, in order to ensure that the extension of working hours be appropriate, prescribe standards for the limits on the extension of working hours setforth in the agreement setforth in the preceding paragraph, and also prescribe standards for other necessary items, in consideration of the welfare of workers, trends in overtime work and any other relevant factors.
2 厚生労働大臣は、労働時間の延長を適正なものとするため、前項の協定で定める労働時間の延長の限度その他の必要な事項について、労働者の福祉、時間外労働の動向その他の事情を考慮して基準を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The government may, as an appropriation to the co-payment setforth in the preceding paragraph collected from the worker setforth in said paragraph, deduct an amount equivalent to said co-payment from the amount of the insurance benefits to be paid to said worker, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.
3 政府は、前項の労働者から徴収する同項の一部負担金に充てるため、厚生労働省令で定めるところにより、当該労働者に支払うべき保険給付の額から当該一部負担金の額に相当する額を控除することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム