(3) With regard to an appeal against a ruling setforth in paragraph (1) and court proceedings for such appeal, unless contrary to the nature thereof, the provisions concerning an appeal setforth in Article 327(1) and court proceedings in the appellate instance and the provision of Article 334(2) shall apply mutatis mutandis.
3 第一項の抗告及びこれに関する訴訟手続には、その性質に反しない限り、第三百二十七条第一項の上告及びその上告審の訴訟手続に関する規定並びに第三百三十四条第二項の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) The base amount of maximum payment of the Allowance for Purchasing Equipment for Preventive Long-Term Care Covered by Public Aid as setforth in the preceding paragraph shall be the amount determined by the Minister of Health, Labour, and Welfare after considering the expenses normally required to purchase Specified Equipment for Preventive Long-Term Care Covered by Public Aid during the period as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare as setforth in the same paragraph.
5 前項の介護予防福祉用具購入費支給限度基準額は、同項に規定する厚生労働省令で定める期間における特定介護予防福祉用具の購入に通常要する費用を勘案して厚生労働大臣が定める額とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 20 When the representative of a juridical person or an agent, employee or any other worker of a juridical person or an individual has committed a violation setforth in the preceding three Articles, with regard to the business of said juridical person or individual, not only the offender shall be punished but also said juridical person or individual shall be sentenced to the punishment setforth in the same Articles, respectively.
第二十条 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務に関し、前三条の違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人又は人に対して各本条の刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) In cases where the Amount To Be Paid In setforth in paragraph (1)(ii) is particularly favorable to subscribers being solicited for Specified Equity for Subscription, the directors shall, at the general meeting of members setforth in the preceding paragraph, disclose the reason for the need to solicit such persons at such an offered Amount To Be Paid In.
3 第一項第二号の払込金額が募集特定出資を引き受ける者に特に有利な金額である場合には、取締役は、前項の社員総会において、当該払込金額でその者の募集をすることを必要とする理由を開示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) A Specific Purpose Company shall be deemed to have effected a change in the articles of incorporation to the effect that the Amount of Specified Capital is to be increased by an amount equivalent to the amount of property paid in or delivered on the date setforth in paragraph (1)(iv) (in cases where the period setforth in that item has been determined, the last day of such period).
6 特定目的会社は、第一項第四号の期日(同号の期間を定めた場合にあっては、その期間の末日)に、払込み又は給付がされた財産の額に相当する額の特定資本金の額を増加する定款の変更をしたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) The fact that a director's neglect of his/her duties was due to grounds not attributable to him/her shall not be used to exempt a director who carried out a transaction setforth in Article 80(1)(ii) (limited to a transaction carried out for himself/herself) from the liability setforth in paragraph (1).
5 第八十条第一項第二号の取引(自己のためにした取引に限る。)をした取締役の第一項の責任は、任務を怠ったことが当該取締役の責めに帰することができない事由によるものであることをもって免れることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(8) Except in cases where there is a person as setforth in paragraph (1)(xiii), if a Specific Purpose Company has not specified the persons to whom it will allot the total amount of Specified Bonds for Subscription by the time limit setforth in item (xii) of that paragraph, it shall not issue all of its Specified Bonds for Subscription.
8 特定目的会社は、第一項第十三号に規定する者がある場合を除き、同項第十二号の期限までに募集特定社債の総額について割当てを受ける者を定めていない場合には、募集特定社債の全部を発行してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 315 When a representative person of a juridical person or an agent, employee, or other worker of a juridical person or of an individual has committed the violations setforth in the preceding Article in relation to the business of such juridical person or individual, not only the offender but also the juridical person or individual shall be subject to the punishment setforth in the preceding Article.
第三百十五条 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務に関し、前条の違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人又は人に対しても、同条の刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The Defense Minister shall send a copy of receiving a report of income, etc. submitted pursuant to the preceding two paragraphs (the report of income, etc., setforth in paragraph (1) or a copy of the tax return form setforth in the preceding paragraph, hereinafter the same as in paragraph (1) of the next Article), to the Self-Defense Forces Personnel Ethics Board.
3 防衛大臣は、前二項の規定により提出を受けた所得等報告書等(第一項の所得等報告書又は前項の納税申告書の写しをいう。次条第一項において同じ。)の写しを自衛隊員倫理審査会に送付するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) A holder of filed rehabilitation claim and the rehabilitation debtor (limited to cases where a trustee is appointed) may make an objection in writing to the court within the special period for investigation, with regard to the content of a rehabilitation claim setforth in the preceding paragraph or the voting right, or the amount of a rehabilitation claim setforth in said paragraph, respectively.
4 届出再生債権者は前項の再生債権の内容又は議決権について、再生債務者(管財人が選任されている場合に限る。)は同項の再生債権の内容について、特別調査期間内に、裁判所に対して、書面で、異議を述べることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the case referred to in the proviso to the preceding paragraph, if a petition for valuation of rehabilitation claim is not filed within an unextendable period setforth in the main clause of the preceding paragraph or such petition is dismissed without prejudice, any objection setforth in the main clause of paragraph (1) of the preceding Article or paragraph (3) of said Article shall be deemed to have never been made.
2 前項ただし書の場合において、前項本文の不変期間内に再生債権の評価の申立てがなかったとき又は当該申立てが却下されたときは、前条第一項本文又は第三項の異議は、なかったものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When the petition setforth in the preceding paragraph is filed, no interested person (excluding the person who filed the petition setforth in said paragraph and foreign trustees, etc., recognition trustees and provisional administrators; the same shall apply in the following paragraph) may request inspection, etc. of the detrimental part until a judicial decision on the petition becomes final and binding.
2 前項の申立てがされたときは、その申立てについての裁判が確定するまで、利害関係人(同項の申立てをした者、外国管財人等、承認管財人及び保全管理人を除く。次項において同じ。)は、支障部分の閲覧等の請求をすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Notwithstanding the provisions of item (i) and item (iii) of the preceding paragraph, the court, when it finds that the bankruptcy estate is likely to be insufficient for paying expenses for bankruptcy proceedings, may choose not to specify the period setforth in item (i) of said paragraph and the period and date setforth in item (iii) of said paragraph.
2 前項第一号及び第三号の規定にかかわらず、裁判所は、破産財団をもって破産手続の費用を支弁するのに不足するおそれがあると認めるときは、同項第一号の期間並びに同項第三号の期間及び期日を定めないことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A bankruptcy trustee, when requested by the bankruptcy creditor setforth in the preceding paragraph to file the petition setforth in said paragraph, shall report to the court to that effect immediately. In this case, if the bankruptcy trustee has decided not to file a petition, he/she shall report the reason to the court without delay.
2 破産管財人は、前項の破産債権者から同項の申立てをすべきことを求められたときは、直ちにその旨を裁判所に報告しなければならない。この場合において、その申立てをしないこととしたときは、遅滞なく、その事情を裁判所に報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
ii) A holder of filed bankruptcy claim who holds a voting right without objection setforth in the main clause of the following paragraph: The amount filed (in the case of a holder of a right of separate satisfaction or holder of a quasi-right of separate satisfaction, the amount setforth in Article 111(2)(ii) (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 111(3) or Article 114)
二 次項本文の異議のない議決権を有する届出をした破産債権者 届出の額(別除権者又は準別除権者にあっては、第百十一条第二項第二号(同条第三項又は第百十四条において準用する場合を含む。)に掲げる額) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(10) When a purchase offer is made, a bankruptcy trustee, in order to withdraw the petition setforth in Article 186(1), shall obtain consent from the applicant for purchase (after the order of permission setforth in paragraph (1) of the following Article becomes final and binding, the purchaser prescribed in paragraph (2) of said Article).
10 買受けの申出があったときは、破産管財人は、第百八十六条第一項の申立てを取り下げるには、買受希望者(次条第一項の許可の決定が確定した後にあっては、同条第二項に規定する買受人)の同意を得なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) Where a judicial decision on the petition setforth in Article 186(1) and a judicial decision on the immediate appeal setforth in the preceding paragraph are made, the written decisions shall be served upon the parties concerned. In this case, the provision of the main clause of Article 10(3) shall not apply.
5 第百八十六条第一項の申立てについての裁判又は前項の即時抗告についての裁判があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。この場合においては、第十条第三項本文の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(v) Rescission of an authorization setforth in Article 52-9(1) or in the proviso to Article 52-9(2) under the provisions of Article 52-15(1) or rescission of an authorization setforth in Article 52-17(1) or the proviso to Article 52-17(3) under the provisions of Article 52-34(1).
五 第五十二条の十五第一項の規定による第五十二条の九第一項若しくは第二項ただし書の認可の取消し又は第五十二条の三十四第一項の規定による第五十二条の十七第一項若しくは第三項ただし書の認可の取消し - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) In making a proposal for enactment or amendment of a Cabinet Order setforth in item (i) of paragraph (1) or when intending to enact or amend an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare setforth in item (iii) or (iv) of the same paragraph, the Minister of Health, Labour and Welfare shall obtain the opinion of the Labor Policy Council.
6 厚生労働大臣は、第一項第一号の政令の制定若しくは改正の立案をし、又は同項第三号若しくは第四号の厚生労働省令の制定若しくは改正をしようとするときは、あらかじめ、労働政策審議会の意見を聴かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A Futures Commission Merchant which intends to obtain the approval setforth in the preceding paragraph shall submit to the competent minister a written application stating the matters setforth in the respective items of Article 192, paragraph 1 with regard to the business corporation established by the Incorporation-Type Demerger (hereinafter referred to as the "Established Corporation").
2 前項の認可を受けようとする商品取引員は、新設分割により設立される株式会社(以下この条において「設立会社」という。)について第百九十二条第一項各号に掲げる事項を記載した申請書を主務大臣に提出しなければならない。 - 経済産業省
(iii) the distinction of transactions pertaining to the acceptance of the consignment of transactions, etc. (limited to transactions setforth in Article 2, paragraph 16, item 1 or item 3 of the Act) on the Commodity Market, and to transactions pertaining to the acceptance of the consignment of transactions, etc. (limited to transactions setforth in item 2 or item 4 of the same paragraph) on the Commodity Market;
三商品市場における取引等(法第二条第十六項第一号又は第三号に掲げるものに限 る。)の受託に係る取引と商品市場における取引等(同項第二号 又は第四号 に掲げ るものに限る。)の受託に係る取引の別 - 経済産業省
(2) The documents specified by an ordinance of the competent ministry setforth in Article 195, paragraph 2 of the Act shall correspond to the listed categories setforth in the following items, and specified in such items, respectively (in the case of certifications issued by a public agency, limited to documents prepared within three months prior to the notification):
2 法第百九十五条第二項の主務省令で定める書類は、次の各号に掲げる場合の区分に 応じ、当該各号に定めるもの(官公署が証明する書類の場合には、届出日前三月以内に 作成されたものに限る。)とする。 - 経済産業省
The items specified by an ordinance of the competent ministry setforth in Article 210 of the Act shall be the cash and Securities equivalent to the total amount of the value setforth in the following items (including a warehouse receipt; hereinafter the same shall apply in this Article, paragraph 1 and paragraph 4 of the following Article, and Article 138, paragraph 3):
法第二百十条の主務省令で定めるものは、次の各号に掲げるものの価額の合計額に相 当する金銭及び有価証券(倉荷証券を含む。以下この条、次条第一項及び第四項並びに第 百三十八条第三項において同じ。)とする。 - 経済産業省
Article 6 (1) Clearing margins (limited to those for transactions carried out based on a Commodity Exchange member's own account and except for those to be allocated for damages, for which the provisions then in force shall remain applicable pursuant to the provisions of Article 9 of the Supplementary Provisions) which have been deposited pursuant to the provisions of Article 79, paragraph (1) of the Former Act at the time of the enforcement of this Act shall be deemed to be clearing margins (limited to those which a Member, etc. setforth in item (i) of the same paragraph deposits for Transactions on a Commodity Market carried out based on his/her own account in the case setforth in the same item) which are deposited pursuant to the provisions of Article 103, paragraph (1) of the New Act in the case where said clearing margins are for transactions for which settlement is made by the method setforth in Article 105, item (i) of the New Act, and as clearing margins (limited to those, in the case setforth in item (i) of the same paragraph, which are deposited for Transactions on a Commodity Market carried out based on a Member, etc.'s own account setforth in (a) of the same item in the case setforth in (a) of the same item, and those, in the case setforth in item (ii) of the same paragraph, which are deposited for Commodity Clearing Transactions which a Member, etc. setforth in item (a) of the same item deposits with a Clearing Participant based on his/her own account in the case setforth in (a) of the same item) which are deposited pursuant to the provisions of Article 179, paragraph (1) of the New Act in the case where said clearing margins are for transactions for which settlement is made by the method setforth in Article 105, item (ii) of the New Act.
第六条 この法律の施行の際現に旧法第七十九条第一項の規定により預託されている取引証拠金(商品取引所の会員の自己の計算による取引についてのものに限り、附則第九条の規定によりなお従前の例によることとされる損害の賠償に充てるべきものを除く。)は、当該取引証拠金が新法第百五条第一号に掲げる方法による決済が行われる取引についてのものである場合にあっては新法第百三条第一項の規定により預託されている取引証拠金(同項第一号に掲げる場合において同号の会員等が自己の計算において行う商品市場における取引について預託すべきものに限る。)と、当該取引証拠金が新法第百五条第二号に掲げる方法による決済が行われる取引についてのものである場合にあっては新法第百七十九条第一項の規定により預託されている取引証拠金(同項第一号に掲げる場合にあっては同号イに掲げる場合において同号イの会員等が自己の計算において行う商品市場における取引について預託すべきものに、同項第二号に掲げる場合にあっては同号イに掲げる場合において同号イの会員等が自己の計算において清算参加者に委託した商品清算取引について預託すべきものに限る。)とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The fees setforth in the preceding two paragraphs paid by a person who intends to undergo a verification test, an inspection of an electric meter with a transformer or fitting inspection performed by the AIST, obtain an approval setforth in Article 76, paragraph 1, Article 81, paragraph 1 or Article 89, paragraph 1 from the AIST, obtain the renewal of an approval setforth in Article 83, paragraph 1 from the AIST, or undergo an inspection of verification standards or calibration, etc. using specified standard instruments performed by the AIST shall be the revenue of the AIST, those paid by a person who intends to obtain an accreditation setforth in Article 121-2 from the NITE, obtain the renewal of an accreditation setforth in Article 121-4, paragraph 1 from the NITE, obtain a registration setforth in Article 143, paragraph 1 from the NITE, obtain a renewal of registration setforth in Article 144-2, paragraph 1 from the NITE, or receive calibration, etc. using specified standard instruments performed by the NITE shall be the revenue of the NITE, those paid by a person who intends to undergo a verification test or an inspection of an electric meter with a transformer performed by Japan Electric Meters Inspection Corporation, obtain an approval setforth in Article 76, paragraph 1, Article 81, paragraph 1 or Article 89, paragraph 1 from Japan Electric Meters Inspection Corporation, obtain the renewal of an approval setforth in Article 83, paragraph 1 from Japan Electric Meters Inspection Corporation or receive an inspection setforth in Article 91 paragraph 2, an inspection of verification standards or calibration, etc. using specified standard instruments performed by Japan Electric Meters Inspection Corporation shall be the revenue of Japan Electric Meters Inspection Corporation, those paid by a person who intends to receive calibration, etc. using specified standard instruments performed by a designated calibration organization shall be the revenue of the designated calibration organization, and those paid by other persons shall be the revenue of the national treasury.
3 前二項の手数料は、研究所が行う検定、変成器付電気計器検査、装置検査、第七十六条第一項、第八十一条第一項若しくは第八十九条第一項の承認、第八十三条第一項の承認の更新、基準器検査又は特定標準器による校正等を受けようとする者の納付するものについては研究所の、機構が行う第百二十一条の二の認定、第百二十一条の四第一項の認定の更新、第百四十三条第一項の登録、第百四十四条の二第一項の登録の更新又は特定標準器による校正等を受けようとする者の納付するものについては機構の、日本電気計器検定所が行う検定、変成器付電気計器検査、第七十六条第一項、第八十一条第一項若しくは第八十九条第一項の承認、第八十三条第一項の承認の更新、第九十一条第二項の検査、基準器検査又は特定標準器による校正等を受けようとする者の納付するものについては日本電気計器検定所の、指定校正機関が行う特定標準器による校正等を受けようとする者の納付するものについては当該指定校正機関の、その他の者の納付するものについては国庫の収入とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(1) Clearing margins (limited to those for transactions carried out based on a Commodity Exchange member’s own account and except for those to be allocated for damages, for which the provisions then in force shall remain applicable pursuant to the provisions of Article 9 of the Supplementary Provisions) which have been deposited pursuant to the provisions of Article 79, paragraph 1 of the Old Act at the time of the enforcement of this Act shall be deemed to be clearing margins (limited to those which a Member, etc. setforth in item 1 of the same paragraph deposits for Transactions on a Commodity Market carried out based on his/her own account in the case setforth in the same item) which are deposited pursuant to the provisions of Article 103, paragraph 1 of the New Act in the case where said clearing margins are for transactions for which settlement is made by the method setforth in Article 105, item 1 of the New Act, and as clearing margins (limited to those, in the case setforth in item 1 of the same paragraph, which are deposited for Transactions on a Commodity Market carried out based on a Member, etc.’s own account setforth in (a) of the same item in the case setforth in (a) of the same item, and those, in the case setforth in item 2 of the same paragraph, which are deposited for Commodity Clearing Transactions which a Member, etc. setforth in item (a) of the same item deposits with a Clearing Participant based on his/her own account in the case setforth in (a) of the same item) which are deposited pursuant to the provisions of Article 179, paragraph 1 of the New Act in the case where said clearing margins are for transactions for which settlement is made by the method setforth in Article 105, item 2 of the New Act.
1 この法律の施行の際現に旧法第七十九条第一項の規定により預託されている取引証拠金(商品取引所の会員の自己の計算による取引についてのものに限り、附則第九条の規定によりなお従前の例によることとされる損害の賠償に充てるべきものを除く。)は、当該取引証拠金が新法第百五条第一号に掲げる方法による決済が行われる取引についてのものである場合にあっては新法第百三条第一項の規定により預託されている取引証拠金(同項第一号に掲げる場合において同号の会員等が自己の計算において行う商品市場における取引について預託すべきものに限る。)と、当該取引証拠金が新法第百五条第二号に掲げる方法による決済が行われる取引についてのものである場合にあっては新法第百七十九条第一項の規定により預託されている取引証拠金(同項第一号に掲げる場合にあっては同号イに掲げる場合において同号イの会員等が自己の計算において行う商品市場における取引について預託すべきものに、同項第二号に掲げる場合にあっては同号イに掲げる場合において同号イの会員等が自己の計算において清算参加者に委託した商品清算取引について預託すべきものに限る。)とみなす。 - 経済産業省
The applicant is assured the guarantee of priority setforth in Article 7 of Law No. 5.772 of December 21, 1971, until the end of the time period in effect.
出願人は,1971年12月21日法律第5.772号に規定した優先権の保証を,その有効期間が満了するまで受けるものとする。 - 特許庁
7. The translation of claims setforth in Article 19, paragraph 3, letter (a) of the Law must be submitted within a period of one month starting from the date of filing the patent application. (7) 法第19条(3)(a)に規定された翻訳文については,特許出願日から起算して1月以内に提出しなければならない。 - 特許庁
Concerning the foreign language PCT utility model application, no provision is setforth with regard to the addition of new matter on the basis of the translation.
なお、PCT外国語実用新案登録出願については、翻訳文を基準とした新規事項の追加に関する規定は設けられていない。 - 特許庁
[1] The following decrees, as far as their effects in trademark registration matters are concerned, are repealed from the date setforth in Article 2 of the decree approving the present Regulations with respect to: [1] 商標登録事項に関する限り,本規則を認める省令第2 条に規定する日付を以って次の法令を廃止する。 - 特許庁
1. Any violation of the rights of the owner of a patent, as setforth in Articles 45, 46, 47 and 48, shall constitute an infringement. (1) 第45条,第46条,第47条,及び第48条に規定された特許権者の権利に対する侵害は,侵害行為を構成するものとする。 - 特許庁
The forms setforth in the Second Schedule, with such variations, as the circumstances of each case require, shall be used for the purposes mentioned therein.
第2附則に規定の様式については,各事件の状況から必要とされる変更を施した上,それに記載の目的に使用する。 - 特許庁
Article 244-13 (1) A petition setforth in Article 218(1) with regard to bankruptcy of the trust property shall be filed by the trustee, etc.
第二百四十四条の十三 信託財産の破産についての第二百十八条第一項の申立ては、受託者等がする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The period setforth in paragraph (1) shall be not less than one month calculated from the day on which the public notice made under the provision of the preceding paragraph becomes effective.
3 第一項の期間は、前項の規定による公告が効力を生じた日から起算して一月以上でなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) An immediate appeal may be filed against a judicial decision on the petition setforth in paragraph (1) and an order of revocation of discharge by the court's own authority.
3 第一項の申立てについての裁判及び職権による免責取消しの決定に対しては、即時抗告をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Commanding officer, etc. shall, when he/she has taken delivery setforth in the preceding paragraph, make a record and deliver it to the master of ship, etc. of the said ship.
2 艦長等は、前項の引渡しを受けたときは、調書を作成し、当該船舶の船長等に交付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) A drawing equivalent to a map as setforth in the preceding paragraph shall indicate the position, shape and parcel number for each parcel of land or each group of two or more parcels of land.
5 前項の地図に準ずる図面は、一筆又は二筆以上の土地ごとに土地の位置、形状及び地番を表示するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) land within a greenbelt area as setforth in Article 6, paragraph (3) of the River Act (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 100, paragraph (1) of said Act);
三 河川法第六条第三項(同法第百条第一項において準用する場合を含む。)の樹林帯区域内の土地 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) No entry may be made onto the land setforth in the preceding paragraph before sunrise or after sunset, unless the possessor of the land gives consent.
4 日出前及び日没後においては、土地の占有者の承諾があった場合を除き、前項に規定する土地に立ち入ってはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) When the Prime Minister has received a notification setforth in the preceding paragraph, the Minister shall register to that effect in the Custodian Type Trust Companies' registry.
3 内閣総理大臣は、前項の届出を受理したときは、その旨を管理型信託会社登録簿に登録しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When the Prime Minister has received a notification setforth in the preceding paragraph, the Prime Minister shall register to that effect in the registry for Agent for Trust Agreement.
2 内閣総理大臣は、前項の届出を受理したときは、その旨を信託契約代理店登録簿に登録しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(xi) a person who, in violation of the provisions of Article 72(2), has posted a sign setforth in paragraph (1) of that Article or a sign similar thereto; or
十一 第七十二条第二項の規定に違反して、同条第一項の標識又はこれに類似する標識を掲示した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provisions of paragraph (1) (except for (a), item (i)) and paragraph (2) of Article 113 shall apply mutatis mutandis to the communication setforth in paragraph (1) of the preceding Article.
2 第百十三条第一項(第一号イを除く。)及び第二項の規定は、前条第一項の通信について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(viii) in the case prescribed in the preceding item, matters concerning the allotment of Monies, etc. setforth in that item to partners of the Membership Company effecting the Entity Conversion; and
八 前号に規定する場合には、組織変更をする持分会社の社員に対する同号の金銭等の割当てに関する事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) requests for inspection of anything that indicates the matters recorded in the Electromagnetic Records setforth in paragraph (1) in a manner prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice; and
三 第一項の電磁的記録に記録された事項を法務省令で定める方法により表示したものの閲覧の請求 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 897 (1) An immediate appeal may be entered against a judicial decision relating to the petition setforth in Article 539(1).
第八百九十七条 第五百三十九条第一項の申立てについての裁判に対しては、即時抗告をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 900 An immediate appeal may be entered against a ruling to dismiss the petition for permission setforth in Article 547(3).
第九百条 第五百四十七条第三項の許可の申立てを却下する決定に対しては、即時抗告をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When the court makes the ruling approving the agreement setforth in Article 569(1), it shall immediately give public notice to that effect.
2 第五百六十九条第一項の協定の認可の決定をしたときは、裁判所は、直ちに、その旨を公告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(c) the day on which twenty days have elapsed from the day of the notice under the provisions of paragraph (3) of Article 806 or the public notice setforth in paragraph (4) of that Article;
ハ 第八百六条第三項の規定による通知又は同条第四項の公告をした日から二十日を経過した日 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) the day on which twenty days have elapsed from the day of the notice under the provisions of paragraph (3) of Article 806 or the public notice setforth in paragraph (4) of that Article;
三 第八百六条第三項の規定による通知又は同条第四項の公告をした日から二十日を経過した日 - 日本法令外国語訳データベースシステム