「Who」を含む例文一覧(49748)

<前へ 1 2 .... 971 972 973 974 975 976 977 978 979 .... 994 995 次へ>
  • The school was a branch of Shichijo Omiya Bussho, and was founded by Incho, who was a son of Jocho.
    定朝の子孫院朝を祖とし、七条大宮仏所から分派した仏所。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It was compiled and written by Chomei KAMO (1155-1216) who is known as the author of "Hojoki" (An Account of My Hut) in his later years.
    『方丈記』の作者として知られる鴨長明(1155-1216)晩年の編著。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The Tachikawa-ryu school was introduced into Kamakura by Shingyo TENNOJI, who was banished from Kyoto, and others.
    鎌倉には、京都から放逐された天王寺真慶らによって伝えられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Emperor Godaigo, who failed to overthrow the shogunate, was caught and banished to Okino-shima Island.
    倒幕計画に失敗して捕らえられた後醍醐天皇は隠岐島へ流される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Details of the teachings may be different in each Ajari who will be in charge of teaching.
    伝授の内容は、指導する阿闍梨(師)により細部に関しては個人差がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • People who adhere to religious precepts such as gokai (five commandments) and hakkai (eight commandments) and do not commit evil deeds.
    五戒、八戒など諸々の戒律を具足し尽くして悪業を所作しない者。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • People who is devoted to their parents and support them and put importance on peace and justice and are merciful to others,
    父母両親に孝行し養い、世間に仁義して慈しみ行う者。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • There is also an eccentric theory that has MINAMOTO no Toshiyori, who wrote "Toshiyori zuino"(Toshiyori's Poetic Essentials), as the author.
    奇説としては『俊頼髄脳』を著した源俊頼とする説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Ennin was a monk of the Tendai sect who studied under Saicho, and later became the founder of the Sanmon faction.
    円仁は最澄に師事した天台宗僧で、後に山門派の祖となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The calligrapher who created the first distinct calligraphic style was responsible for scrolls one, nine, and twenty.
    第一種の筆者は現存する巻のうち、巻一、九、二十を担当している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • His own mother also gave birth to a girl, his sister FUJIWARA no Inshi (who was a lady-in-waiting for Emperor Uda, and Emperor Daigo's birth mother).
    同母姉妹に藤原胤子(宇多天皇女御、醍醐天皇生母)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A stupid officiating priest (a story of a slow-witted priest who is in charge of money and grain)
    鈍副子(どんふうす:鈍物の副司(血の巡りの悪い禅寺の会計係) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Heihan ki (or Hyohan ki) is a diary written by TAIRA no Nobunori who was a court noble in the Heian period.
    兵範記(へいはんき/ひょうはんき)は、平安時代の公家平信範の日記。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Kikki is a diary written by Tsunefusa YOSHIDA (1142-1200), a court noble who lived in the late Heian period.
    吉記(きっき)は、平安時代末期の公家・吉田経房(1142年-1200年)の日記である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Kairaishi/Kugutsushi: a wandering group of public entertainers who make a living by hunting.
    傀儡子(かいらいし、くぐつし):狩猟を生業とし、漂白した芸能集団。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is a collection of books once possessed by the Icho family who was the shake (family of Shinto priests serving a shrine on a hereditary basis) of the Kamomioya-jinja Shrine in Kyoto.
    京都・賀茂御祖神社の社家・鴨脚(いちょう)氏旧蔵本。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (Your subject, Yasumaro will state a chaotic foundation is being formed, but a sign of life has not appeared yet. With no name, and no movement, Who can recognize its shape.)
    …(臣安萬侶言夫混元既凝氣象未效無名無爲誰知其形) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He was born the second son of KAMO no Nagatsugu, who was in charge of Shinto rituals at the Kamomioya-jinja Shrine.
    賀茂御祖神社の神事を統率する鴨長継の次男として生まれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Also, she adopted MINAMOTO no Kanetada's daughter, who was Kaneie's former wife.
    また、兼家の旧妻である源兼忠女の娘を引き取り養女にしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • A tasteful man who has a connection with most of them looks in secretly.
    姉妹達の大半と関係がある風流男が、そのさまをこっそりと覗き見る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, she was found by a young noble, Michiyori, who was Konoe no shosho (Minor Captain of the Palace Guards).
    しかし、そこに現われた貴公子、近衛府の少将道頼に見出された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Emperor Kogen selected poems under the supervision of Emperor Hanazono, who was excellent in arts and sciences.
    学芸諸般に優れた花園天皇の監修のもと、光厳天皇が親撰。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Feelings of Hikaru Genji, who is about to become a priest, is depicted through the changes of the four seasons.
    出家を前にした光源氏の心情を四季のうつろいを通して描く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Genji, who is planning to become a priest after the New Year comes and begins to tidy things up.
    年が明けたら出家を果たす考えの源氏は、身辺を整理しはじめる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Kaoru was naturally attracted by the daughters who were innocent, but elegant and graceful.
    屈託のない、しかも気品高く優雅な姫君たちに、薫はおのずと心惹かれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Other poets also became active in the movement-poets who possessed their own original style of prose.
    他にも、自らの表現形式を持って短歌を作る歌人が活躍し始めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He married Tokimochi AKAZOME's daughter, AKAZOME emon, who is known as a Poet.
    匡衡は赤染時用の娘で歌人として知られる赤染衛門を妻としている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It contains kokuge mixed with the accounts of warriors who fought in the conflict.
    内容は国解に、役に参加した武士の体験談等を交えたものとなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • "Gonki" is a diary of FUJIWARA no Yukinari, who lived during the middle of the Heian period.
    『権記』(ごんき)は、平安時代中期に活躍した藤原行成の記した日記。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • She is one of the women who were not beautiful, but kept a relationship with Hikaru Genji throughout her live.
    不美人でありながらも生涯光源氏と関り続けた女性の一人。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Kashiwagi, who was laid up, was prepared to die and sent a letter to Onna san no miya (the Third Princess).
    病床に伏した柏木はこれまでと覚悟し、女三宮に文を送る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • One night, when an early summer rain was falling, To no Chujo visited Hikaru Genji, who turned 17.
    五月雨の夜、17歳になった光源氏のもとに、頭中将が訪ねてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Above Yoshimichi SUDO who appeared with the name of Yamanouchi for the first time on the family tree was his son.
    最初に山内と出てくる前述の首藤義通は更にその子である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Under the unstable political situation, Fujitsubo, who had been sick in bed, passes away in March at the age of 37.
    不安定な政情の中、3月に病に臥していた藤壺が37歳で崩御。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • However, she had already secretly fallen in love with Yugiri, who she grew up with since childhood.
    しかし、彼女は共に育った幼馴染の夕霧と密かに恋仲になっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Later, Yugiri passed the exam to be a shinshi (a daigaku student who has passed a subject on the official appointment test), and was promoted to jiju (a chamberlain), the fifth rank.
    その後、夕霧は進士の試験に合格、五位の侍従となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This also applies to a prisoner who has been released from prison after serving a long sentence.
    これは長期間服役して出所した受刑者にもありえることである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This theory became the target of a refutation in the work of Takeshi UMEHARA, who supported the theory of Masuda City.
    益田説を支持した梅原猛の著作の中で反論の的になっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He became close with Kaoru who also despaired of the world, and indirectly asked Kaoru to become his daughter's husband.
    同じく世を儚む薫と親しくなり、娘の夫に、とそれとなく頼んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • There is a vehement power struggle within the Udaijin's family, who are of the same Fujiwara clan.
    同じ藤原氏である右大臣の一族とは激しく勢力争いをしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Wife: Futaji Hime (布多遅比売, the daughter of Otamuwake, who was an ancestor of the governor of Chikatsu-Omi.)
    妃:布多遅比売(ふたじひめ。近淡海国造の祖・意富多牟和気の娘) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • You who once, surrounded by the fires at the plains of Sagamu, spoke to me, worried about me…
    相模野の燃える火の中で、私を気遣って声をかけて下さったあなたよ…… - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Later, through the introduction of her father priest, she had repeated meetings with Genji, who had been exiled to Akashi.
    やがて明石に流れ着いた源氏と、父の入道の手引きで逢瀬を重ねる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Believing in the miraculous efficacy of Sumiyoshi Myojin God, he was a mysterious man who acted unusually.
    住吉明神の霊験を信じ、異常な行動をとる神秘的な人物である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • After consideration, he again requested Kaoru, who had been promoted to Middle Counselor, to be the guardian of his daughters.
    結果、中納言に昇進した薫に改めて娘達の後見を託した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • If the judgment is also the same as the Kojiki (to be an offspring of a god who owned the thing), it results in Amaterasu's victory.
    古事記と同じ(物実の持ち主の子とする)ならばアマテラスの勝ちとなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Oba suggested that the editors who did not come to a definite conclusion may have given two accounts of Japan.
    結論が出されないままに記述された可能性があると指摘している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • There are various kinds of komonjo depending on when a document was written and who addressed it to whom.
    古文書は時代や差出人と宛所の関係などで様々な種類がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • It is a novel based on the relationship with Michiyo OKADA, who was a disciple of Katai.
    花袋に師事していた弟子の岡田美知代とのかかわりをもとに描いた小説。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Oei War and criticism on Yoshimitsu ASHIKAGA (criticism on Yoshimitsu, who did not examine loyalty and filial piety)
    応永の乱と足利義満への批判(忠功を省みない義満への批判) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
<前へ 1 2 .... 971 972 973 974 975 976 977 978 979 .... 994 995 次へ>

例文データの著作権について