Masataka INABA was a hatamoto who served as Suruga no kami (Governor of Suruga Province) and oban gashira (captains of the great guards) in 7,000 koku.
稲葉正喬は駿河守大番頭を務めた7000石の旗本だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the book, a person who seems to be a child crawling out of the kaioke was described.
画図では貝桶から子供のような姿の者が這い出る姿が描かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is portrayed like a samurai who hold a sword ready to fight.
武士が刀を構えた戦闘態勢のように身構えた姿として描かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was the 16th head Yoshimitsu KO, who was well known as a master player before and after the war.
戦前戦後の名人として名高い後の十六世幸祥光である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A man who boasted of his mustachios was delighted at being invited for Daijo-sai Festival (a festival to celebrate the succession of an emperor).
大髭が自慢の男が、大嘗祭に呼ばれたと言って喜んでいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Hyakusui HIRAFUKU, who was an expert of Japanese painting, drew old pine tree on Kagami-ita (the back board).
鏡板には、日本画の大家平福百穂による老松が描かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When one player hands out the last te-fuda, the game is over; the player who hands out all the te-fuda and the partner are the winner.
この手順を続け、最初に手札を無くした人のいるペアの勝ち。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is used to express the occasion when people celebrate the retirement of someone who accomplished a great achievement in the specific field.
ある分野で活躍した人物が、華々しく見送られるときなどに言う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A child who had left with no money reportedly came home with silver.
無一文で出かけた子供が、銀を持って帰ってきたといった事もあったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For this reason, early Yomihon books were written by intellectual elites who had the knowledge in the classics.
そのため初期読本は古典的知識を持つ知識人層によって書かれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Katsu, who came to the premiere, commented, 'The movie was boring.'
劇場公開の際に映画を観にきた勝は「(映画は)面白くなかった」とコメントした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As a job related to the kiseru, there were people who ran a business replacing old rao with new one.
煙管関係の職業としては、羅宇を付け替える職業の人がいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A retired person who lived in Negishi (Taito Ward) used to invite neighbors to tea ceremonies.
根岸(台東区)に住むある隠居が、近所の者を集めて茶会を催していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This is a scene in which the actor playing the role of Bannai, Moronao's retainer who receives the bribe, can show his skill as an actor.
賄賂を受け取る師直の家臣である伴内役者の腕の見せ所。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Wagoto is a young man who acts as a main character in a love story of a man and a woman.
男女のあいだの情愛を扱う際にその主人公となる若い男。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tahee who competed for Koharu with Jihe sneered at Jihe's ungainly appearance.
治兵衛と小春を争う太兵衛は治兵衛の不様な姿を嘲笑する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tsuruzo, who heard it felt that the compliment was more than what he deserved and prostrated himself on top of a tatami mat before crying.
それを聞いた鶴蔵はあまりのもったいなさに畳にひれ伏し泣いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Seikichi kills himself, entrusting his child's future to Saishin and Shobei who have run to them.
清吉もかけつけた西心と正兵衛にわが子の将来を托し自害する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Having become a bloodthirsty killer, Shinsuke kills his colleagues at Chizimiya who happen to pass by..
殺人鬼と化した新助は通りかかった縮屋の仲間達をも手にかける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Professionals who perform rakugo in a show at a storytellers' hall or an entertainment hall are called rakugo-ka in Japanese.
寄席や演芸場(ホールともいう)の興行で演じるプロを落語家と呼ぶ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Takatoki, who didn't know that, started to dance, asking them to teach him Dengaku Mai (Dengaku Dance).
そうとも知らぬ高時は田楽舞を御教授下されと一緒に踊りだす。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
`It is the illustration of Takatoki who was dancing Tengu mai, and nothing seems wrong with the picture on first glance.'
「・・・それは高時の天狗舞の図で、一見しては別に仔細もないようである。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Gengo, who had knowledge of Haikai, called himself `Shiyo,' as a disciple of Kikaku,
俳諧のたしなみのある源吾は其角の門人として「子葉」と名乗っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A good diplomat is a person who practises the technique of letting someone else let the cat out of the bag. うまい外交官とは、人に秘密をもらさせる手をいつもつかう人である。 - Tatoeba例文
When you're in show business for long, the number of people who can teach you something decreases every year. 芸能界に長くいると、年齢的にも教えてくれる人が少なくなります。 - Tatoeba例文
To those who would tear the world down: we will defeat you. この世界を破壊しようとする者たちに告げる。われわれはお前たちを打ち破る。 - Tatoeba例文
Normally, a guy who reads light novels despite not being a kid anymore is a retard, don't you think? いい年してラノベ読んでる奴って普通に知恵遅れの障害者だろうな。 - Tatoeba例文
In this world, there are people who take advantage of legal loopholes to do things that are almost illegal. 世の中には、法の網の目をくぐって違法まがいのことをする人がいる。 - Tatoeba例文
They say that a person who has perfect pitch can tell just by listening what pitch a note is. 絶対音感のある人は、耳で聞いただけでどの音かがわかるんだって。 - Tatoeba例文
People who think they can do anything are generally good for nothing. 何でも出来ると思っている人は、大体において何も優れたものがないものだ。 - Tatoeba例文
Have you ever heard of Lucia Popp, who was a Slovakian opera singer? スロバキア人のオペラ歌手の一人であるルチア・ポップのことを聞いたことがありますか。 - Tatoeba例文
You know sperm's actually pretty bitter when you think about it. Even the people who like it are going to have limits. 精子って,結構苦いんですね。好きな人のでもこれはちょっと無理かも。 - Tatoeba例文
I wonder what the person who cooked with squid ink for the first time was thinking? イカ墨を初めて料理に使った人は何を思ってそんなことしたんだろう。 - Tatoeba例文
I am overjoyed that my friend who visited Germany brought me some newly released Haribo. ドイツに行った友達からお土産にハリボーグミの新作をもらっちゃった。嬉しい。 - Tatoeba例文
Although there are people who say they are able to eat okonomiyaki every day, it wouldn't work for me. 「お好み焼きなら毎日でも食べれるよ」っていう人がいるけど、私には無理。 - Tatoeba例文
a game with two players who use rackets to strike a ball that is tethered to the top of a pole
2人のプレーヤーで行うゲームで、ポールの先端につないだボールをラケットで打つ - 日本語WordNet
a card game for two players who try to assemble books of cards by asking the opponent for particular cards
2人で特定のカードを求め合いながら6枚ぞろいのカードを集めるゲーム - 日本語WordNet
We must retrain the linguists who cannot find employment
我々は、職を見つけることができない言語学者を再訓練しなければならない - 日本語WordNet
a position on a basketball team of the player who participates in the jump that starts the game
バスケットボールチームの、ゲームを開始するとき、センタージャンプに参加する選手のポジション - 日本語WordNet
the position of a player on a football team who is stationed on the line of scrimmage
スクリメージライン上にそって配置されるフットボール・チームに所属するプレーヤーの位置 - 日本語WordNet
a program of instruction designed primarily for adult students who participate part-time
主として社会人学生が定時制として参加するために設計されたカリキュラム - 日本語WordNet
I don't care who you are. I'm never seeing any of you again once this job's over, anyway. あんたらの名前なんか興味ないね。どうせこの仕事が終わるとお別れだ。 - Tatoeba例文
My son who is in the fifth grade has transferred from Shizuoka to an elementary school in Nagoya. 小学5年の息子が静岡から名古屋の小学校に転入しました。 - Tatoeba例文
Even if it was somebody else who made her happy, as long as she is happy, that's fine. 他の誰かが彼女を幸せにしたとしても彼女が幸せなら、それで良い。 - Tatoeba例文
Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 - Tatoeba例文
Also, those of you who don't have the chance to wear a 'kimono', go for it and wear one! なかなか「きもの」を着る機会がないというかたも、思い切って着てみましょう! - Tatoeba例文
I searched at the pub for the person I had met online, but there was nobody who looked like that. チャットルームで知り合った人をパブで探したが、それっぽい人はいなかった。 - Tatoeba例文
According to Tom, Mary is just a predatory guru who promises gain. トムによって、メアリー様は利益を約束する略奪の尊師の一つしかありません。 - Tatoeba例文
Students who want to major in physics ought to have a sufficient knowledge of mathematics. 物理学を専攻したい学生は、数学の知識が十分になければならない。 - Tatoeba例文
Who that has reason will listen to such a mad man? 道理をわきまえた人なら、だれがそんな気が変な男の言うことに耳を貸すものか。 - Tatoeba例文