「returned」を含む例文一覧(13015)

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 260 261 次へ>
  • In 1862, he returned home.
    文久2年(1862年)帰国。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Now, unless the money is returned
    金が戻らない限り―― - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • There's another returned.
    他にも戻った人が居た - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Standish has returned!
    スタンディッシュが帰ってきた! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Systemic blood pressure returned.
    はい。 体血圧 戻った。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • She returned to that house.
    あの家に戻りました。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • She has not returned.
    まだ帰って来てません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • I returned after twelve
    十二時過ぎに帰った - 斎藤和英大辞典
  • I returned to Japan.
    私は日本に戻った。 - Tanaka Corpus
  • Tom returned to Boston.
    トムはボストンに戻ったよ。 - Tatoeba例文
  • I returned to Japan.
    私は日本に戻った。 - Tatoeba例文
  • He returned there.
    彼はそこに戻されます。 - Weblio Email例文集
  • I returned to my country safely.
    無事に帰国しました。 - Weblio Email例文集
  • If the string returned to def_string_return is the empty string (""), no glyphs are drawn, and the escapement is zero.The returned string is null-terminated.
    返される文字列は、NULL で終わる。 - XFree86
  • returned Captain Smollett.
    スモレット船長は答えた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • returned his companion.
    領事がフィックスに言った。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • Returned due to absence
    ご不在のため持ち戻り - Weblio Email例文集
  • I returned from Tokyo.
    東京から戻って来た。 - Weblio Email例文集
  • Iraqi Sovereignty Returned
    イラクの主権が戻される - 浜島書店 Catch a Wave
  • December 30 - Returned to original posts
    12月30日本位に復す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The next year, Fusasada returned to Echigo.
    翌年、越後入りする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The land returned to the family
    家族に返された土地 - 日本語WordNet
  • He returned home in October of the next year.
    翌年10月に帰国。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • In 1921 she returned to Japan.
    1921年(大正10年)帰国。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • This normally resembles the Internet address for the local machine, as returned by gethostbyname (3),
    通常はgethostbyname (3) - JM
  • must be returned. )ENOENT
    が返されるべきである)ENOENT - JM
  • error is returned ("File name too long").
    エラーが返される ("File name too long")。 - JM
  • He returned to Japan in 1873.
    明治6年(1873年)に帰国。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • I returned to singapore
    シンガポールに戻った私は - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • The scouts have returned.
    偵察者が戻ってきた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Peace has returned to my country.
    国に平和が訪れた。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • Bree returned from her trip.
    ブリーは旅行から戻り. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • And we will need our weapons returned.
    俺達の武器も戻せ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • He is a returned convict.
    あれは懲役上がりだ - 斎藤和英大辞典
  • a returned hero
    凱旋軍人、凱旋勇士 - 斎藤和英大辞典
  • He returned in triumph.
    大威張りで帰って来た - 斎藤和英大辞典
  • He was returned there.
    彼はそこに返されます。 - Weblio Email例文集
  • I returned to my country without incident.
    無事に帰国しました。 - Weblio Email例文集
  • I returned late last night.
    昨夜遅く帰りました - 斎藤和英大辞典
  • and speedily returned, crying:
    すぐ戻ってきて叫んだ。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • returned the girl;
    と女の子は答えました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • I returned to my country safely.
    私は無事に帰国した。 - Weblio Email例文集
  • I've returned now.
    私は今帰って来ました。 - Weblio Email例文集
  • He returned to Japan in 1593.
    文禄2年(1593年)に帰国。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • December 9, returned to his original rank
    12月9日本位に復す - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • He returned to the post of roju in May.
    5月、老中再勤 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • Then he returned to Edo again.
    その後、また江戸に戻る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • by the call; on error, NULL is returned.
    エラーの場合、 NULL を返す。 - JM
  • call returned "(euid << 8) + uid" .
    コールは"(euid << 8) + uid"を返していた。 - JM
  • It's you. you've returned.
    あなただ 戻ってこられた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 260 261 次へ>

例文データの著作権について

  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • JM
    Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
    The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
    Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  • XFree86
    Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
    Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

    邦題:『オズの魔法使い』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
    (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)