「shall be」を含む例文一覧(46960)

<前へ 1 2 .... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 .... 939 940 次へ>
  • The invalidation decision shall be filed with OSIM and shall be published within a time limit of two months since filing.
    無効決定はOSIMに送付され,送付日から起算して2月以内に公告される。 - 特許庁
  • (2) The journal shall be entitled “The Patents Journal”.
    (2) 当該公報は,「特許公報」と題する。 - 特許庁
  • For the purposes of this Act, there shall be established an office which shall be known as the Registry of Trade Marks.
    本法の適用上,商標登録局として知られる官庁を設立する。 - 特許庁
  • There shall be a seal of the Registry and impressions of the seal shall be judicially noticed.
    登録局の印章を備え置き,その印章の印影は,司法上認められる。 - 特許庁
  • (2) Any person who fails to comply with any such requisition shall be guilty of an offence and shall be liable on conviction to a fine not exceeding $6,000.
    (2)当該要求に従わない者は,有罪とし,6,000ドル以下の罰金に処する。 - 特許庁
  • Computer programs shall not be regarded as products.
    コンピュータ・プログラムは製品とはみなされない。 - 特許庁
  • Where necessary, a further invitation shall be issued.
    必要な場合は,更なる求めが出される。 - 特許庁
  • An application for the registration of a design shall be personal property.
    意匠登録出願は,動産である。 - 特許庁
  • They shall be eligible for immediate reappointment.
    委員は継続的再任を妨げられない。 - 特許庁
  • That office shall be an institution of that country.
    その官庁は,同領域の機関とする。 - 特許庁
  • The opposition, which shall be reasoned, shall be filed within 2 months from the date of publication.
    異議申立は,その理由を付し,公告日から2月以内に提出しなければならない。 - 特許庁
  • Notification hereof shall be accompanied by proper documentation for the change. Changes in the Register shall be handled independently of the renewal application.
    登録簿における変更は,更新申請とは別個に処理されるものとする。 - 特許庁
  • The application shall be in English. The form shall be in typescript.
    出願は英語によるものとする。出願用紙にはタイプライターで記入しなければならない。 - 特許庁
  • Such renewal shall be recorded in the Register.
    この延長は,登録原簿に登録する。 - 特許庁
  • The following shall not be registered:
    次の商標は登録されないものとする。 - 特許庁
  • Trademarks shall not be registered:
    次の場合,商標の登録は行われない。 - 特許庁
  • The application shall be filed on a special form of which the contents shall be laid down by the Ministry of Commerce.
    出願は,商務省の定める特別様式において行わなければならない。 - 特許庁
  • The counter-statement shall be in the specified form and shall be accompanied by the prescribed fee.
    反対陳述書は所定の様式により,かつ,所定の手数料を伴うものとする。 - 特許庁
  • Any such request shall be in the specified form.
    当該請求は,所定の様式による。 - 特許庁
  • The counter-statement shall be in the specified form and shall be accompanied by the prescribed fee.
    反対陳述書は,所定の様式により,所定の手数料を伴うものとする。 - 特許庁
  • The criminal offences as referred to in paragraph (1) shall be infringement.
    (1)でいう犯罪行為は,侵害である。 - 特許庁
  • The request shall be accompanied by the prescribed fee.
    請求には,所定の手数料を添える。 - 特許庁
  • The time for submitting evidence shall be:
    証拠提出の時期は,次のとおりとする。 - 特許庁
  • An arbitration decision shall be treated as follows:
    仲裁決定は、次のとおり取り扱う。 - 財務省
  • The right to a mark shall be an exclusive right.
    標章権は,排他的な権利とする。 - 特許庁
  • Slides or negatives shall not be submitted.
    スライド又は陰画を提出してはならない。 - 特許庁
  • A request filed subsequently shall not be granted.
    その後にされる請求は考慮されない。 - 特許庁
  • The following shall be unpatentable.
    次のものは,特許を受けることができない。 - 特許庁
  • The protection period shall be twenty years from the date of delivery.
    保護期間は,交付日から20年とする。 - 特許庁
  • The claims shall be numbered in consecutive Arabic numerals and shall be prepared as follows.
    クレームは,アラビア数字で連続番号を付し,かつ,次のとおりに作成するものとする。 - 特許庁
  • A patent shall be granted on the basis of an application.
    特許は,出願に基づき付与される。 - 特許庁
  • The claimant shall be notified of this.
    このことは,権利主張者に通知される。 - 特許庁
  • The minimum imaginary margins shall be as follows.
    最小の仮想余白は,次の通りとする。 - 特許庁
  • (4) An attempt of the crime prescribed under the preceding paragraph shall be punished.
    4 前項の罪の未遂は、罰する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (c) Methods for the checking set forth in (b) shall be specified;
    ハ ロの確認の方法を定めること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (2) The chairperson shall be appointed at the general meeting.
    2 議長は、総会において選任する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • Article 23 (1) A fishery right shall be deemed to be a property, and the provisions concerning land shall apply mutatis mutandis.
    第二十三条 漁業権は、物権とみなし、土地に関する規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (n) A standby isolated power unit shall be provided.
    カ 予備自家発電装置を設備すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (r) A standby isolated power unit shall be provided.
    ソ 予備自家発電装置を設備すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (k) A standby isolated power unit shall be provided.
    ル 予備自家発電装置を設備すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (o) A standby isolated power unit shall be provided.
    ヨ 予備自家発電装置を設備すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (qq) A standby isolated power unit shall be provided.
    ヱ 予備自家発電装置を設備すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • c. Inner marker (shall be limited to the case where it is required.)
    c インナマーカー(必要な場合に限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 25. A dummy antenna shall be provided.
    (二十五) 擬似空中線を設備すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 19. A dummy antenna shall be provided.
    (十九) 擬似空中線を設備すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (v) A standby isolated power unit shall be provided.
    ラ 予備自家発電装置を設備すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 1. The color of beacon light shall be white.
    (一) 灯光の色は、航空白であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • c. The light intensity shall be 10 candela or more.
    c 光度は、十カンデラ以上であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 3. The light intensity shall be 10 candela or more.
    (三) 光度は、十カンデラ以上であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • (ii) Strokes in both marks shall be solid lines, and stroke width shall be one-sixth the height of the letter or numeral.
    二 線の太さは、各記号の高さの六分の一であつて、中実線とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
<前へ 1 2 .... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 .... 939 940 次へ>

例文データの著作権について

  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。