ブラウザの設定でJava Scriptの使用を有効にしてご利用ください。
英語例文
通常ウィンドウ
意味
例文
「shall be」を含む例文一覧(46804)
<前へ
1
2
...
.
5
6
7
8
9
10
11
12
13
...
.
936
937
次へ>
Those who violate this regulation
shall
be
punished
本則を犯す者は罰せらるべし
- 斎藤和英大辞典
Then I
shall
be
playing the bookseller's game―playing into the bookseller's hands.
それでは本屋のご奉公になる
- 斎藤和英大辞典
He
shall
know that I am not to
be
trifled with.
人をばかにするにも程がある
- 斎藤和英大辞典
I
shall
be
happy to die by your hand.
貴方に殺されりゃ本望ですわ
- 斎藤和英大辞典
On what basis
shall
I
be
engaged?
どんなきめでお雇い下さいますか
- 斎藤和英大辞典
It is who
shall
be
the first to enter.
門が開くと先を争って入る
- 斎藤和英大辞典
I
shall
be
back in time for the examination.
試験に間に合うように帰ります
- 斎藤和英大辞典
This
shall
be
my last sign of good-will.
これを最後の心尽しとしよう
- 斎藤和英大辞典
If the breeze holds, we
shall
soon
be
there.
この風が保てばじきに行き着く
- 斎藤和英大辞典
I
shall
not
be
to blame or its failure
事が破れても僕の罪ではない
- 斎藤和英大辞典
If this breeze helds, we
shall
soon
be
there.
この風が続けばじきに行き着く
- 斎藤和英大辞典
This heirloom
shall
be
yours.
この先祖伝来の家宝は君の物だ。
- Tatoeba例文
I
shall
be
back by the end of the month at the latest―at the furthest.
遅くても今月末には帰る
- 斎藤和英大辞典
Even if it does not go well, I
shall
be
where I was
うまくいかなくとも元々だ
- 斎藤和英大辞典
The offender
shall
be
dealt with according to precedent.
犯人は先例によって処分す
- 斎藤和英大辞典
I
shall
be
greatly obliged to you."
そしたらすごく恩義に感じますよ」
- L. Frank Baum『オズの魔法使い』
We
shall
be
at work before midnight.
0時までには仕事にとりかかりたい。
- Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
(2) Temperatures
shall
be
expressed in degrees centigrade (Celsius).
(2) 温度は,摂氏温度で表現する。
- 特許庁
(3) Annual fees
shall
not
be
refundable.
(3) 年次手数料は,払い戻されない。
- 特許庁
(2) Judicial notice
shall
be
taken of the following:
(2)裁判所の確知は,次のものをいう。
- 特許庁
The following points
shall
be
taken into account.
次の点が考慮されるべきである。
- Weblio Email例文集
I
shall
be
mean to him.
彼に対しては意地悪になりましょう。
- Weblio Email例文集
A
shall
be
discussed before B.
AはBの前に話し合われるべきである。
- Weblio Email例文集
Annual fees
shall
not
be
refundable.
年間特許料は払い戻されない。
- 特許庁
Drawings and tracings
shall
be
in black ink.
図面及び透写図は黒インクにする。
- 特許庁
The right in a design
shall
be
an exclusive right.
意匠権は,排他的権利とする。
- 特許庁
(6) The minimum margins of sheets
shall
be
2 cm.
(6) 各用紙の最低余白は2cm とする。
- 特許庁
7. Only one side of each paper
shall
be
used.
(7) 各紙面の片側のみを用いる。
- 特許庁
3. Only one side of each paper
shall
be
used.
(3) 各紙面の片側のみを用いる。
- 特許庁
It
shall
be
concise and precise.
簡潔かつ的確でなければならない。
- 特許庁
Form No.401-A
shall
be
filled out as follows:
様式401-A は,次のとおり記入する。
- 特許庁
The following industrial designs
shall
not
be
registered:
次の意匠は登録してはならない。
- 特許庁
Only one side of each sheet
shall
be
used.
各用紙は,片面のみを使用する。
- 特許庁
The notice
shall
be
on Form O.3.
当該通知は,様式O.3により行う。
- 特許庁
The second sentence of Article 44.6
shall
be
applicable.
第44条[6]第2段落を適用する。
- 特許庁
(1) The following
shall
not
be
patentable
(1) 特許は次のものには付与されない。
- 特許庁
(2) Information under paragraph (1)
shall
be:
(2) (1)にいう情報とは,次のものをいう。
- 特許庁
(1) Patents
shall
be
forfeited in the following cases:
(1) 特許は,次の場合に消滅する。
- 特許庁
The Patent Office
shall
be
located in Vienna.
特許庁の所在地はウィーンとする。
- 特許庁
Such decisions
shall
be
deemed final.
前記の処置は最終決定とみなす。
- 特許庁
The following procedural fees
shall
be
payable:
手続手数料は次の通りとする。
- 特許庁
The proceedings before the Office
shall
be
in the Czech language.
庁への手続はチェコ語で行う。
- 特許庁
The record
shall
not
be
open to the public.
その記録は公衆に公開しない。
- 特許庁
The request
shall
be
valid for 1 year.
請求の有効期間は1年とする。
- 特許庁
In accordance with the provision of sub-article (1) of this article an industrial design
shall
be:
本条(1)の規定のもとで、
- 特許庁
This
shall
be
indicated in the document.
このことはその書類に表示される。
- 特許庁
The minimum margins
shall
be
as follows:
最小限余白は次の通りとする。
- 特許庁
Its caliper may not exceed 1mm, its format
shall
be
A4.
厚さは1mmを超えず,サイズはA4とする。
- 特許庁
The application
shall
be
accompanied by:
願書には次を添付するものとする。
- 特許庁
The minimum margins
shall
be
as follows--
余白は少なくとも次の通りとする。
- 特許庁
<前へ
1
2
...
.
5
6
7
8
9
10
11
12
13
...
.
936
937
次へ>
例文データの著作権について
Tatoeba例文
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
特許庁
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
日英対訳文対応付けデータ
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
でライセンスされています。
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”
邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”
邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived.
ログイン
※半角英数字、6文字以上、32文字以内で入力してください
ログイン
パスワードを忘れた方はこちらから
別サービスのアカウントで登録・ログイン
アカウントをお持ちでない方
新規会員登録(無料)
non-member
shall be