「shall be」を含む例文一覧(46960)

<前へ 1 2 .... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 .... 939 940 次へ>
  • He said that 'your thought shall be at peace' should be 'your will shall be at peace' and 'it shall be said' should be 'it shall be proposed', and also questioned the arrogant form of expression using nouns at the end of sentences, and the use of abbreviated names without due respect.
    「尊意安かるべく候」は「御心安かるべく候」、「申し宣ぶべく候」は「申し入るべく候」とあるべきとし、ほかにも体言止めの横柄な言い回しや敬念を欠いた略称の使用に疑問を投げかけた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • The amount of the State fee shall be determined by the Cabinet.
    国家手数料の額は, 内閣が決定する。 - 特許庁
  • The filing number shall be indicated too.
    更に,出願番号も通知しなければならない。 - 特許庁
  • The regulations shall be open to public inspection.
    規約は,公衆の閲覧に供するものとする。 - 特許庁
  • Units of weights and measures shall be expressed in terms of the metric system.
    度量衡の単位は,メートル法で記載する。 - 特許庁
  • Such period shall be 30 days in the case of trademarks.
    当該期間は,商標の場合は30日とする。 - 特許庁
  • 3. Renewal shall be effected for 10-year terms.
    (3) 更新は,10年間効力を有するものとする。 - 特許庁
  • (1) The Director General of the Corporation shall be the Registrar of Patents.
    (1)公社の総裁は,特許登録官とする。 - 特許庁
  • (3) The patent specification shall be kept in the registry file.
    (3) 特許明細書は,登録ファイルに保管する。 - 特許庁
  • (2) The number of boards shall be determined by the Federal Minister of Justice.
    (2) 部の数は,連邦法務大臣が定める。 - 特許庁
  • The following result values shall be given as a minimum
    下記の結果の価値は最小とされるだろう。 - Weblio Email例文集
  • Units of weights and measures shall be expressed in terms of the metric system.
    度量衡の単位は、メートル法で記載する。 - 特許庁
  • Written and oral evidence shall be admissible.
    書面及び口頭による証拠は認容される。 - 特許庁
  • (2) An application under section 89(4) shall be in writing.
    (2) 第89条(4)に基づく申請は,書面による。 - 特許庁
  • (1) The date establishing priority shall be:
    (1) 優先権を設定する日は次のとおりである。 - 特許庁
  • (3) Densities shall be expressed in metric units.
    (3) 密度は,メートル法で表示しなければならない。 - 特許庁
  • These regulations shall be known as the "Trademark Regulations". [As amended by Office Order No. 08 (2000)]
    本規則は,「商標規則」と称する。 - 特許庁
  • Compulsory licenses shall be subject to the following:
    強制ライセンスは次に掲げる条件に従う。 - 特許庁
  • This Act shall be in force in Tokelau.
    本法はトケラウ諸島において効力を有する。 - 特許庁
  • (2) The notifications shall be transmitted by:
    (2) 通告は,次の方法で発送されるものとする。 - 特許庁
  • The following shall be recorded in the Register of Applications for Inventions:
    発明出願登録簿には次を記録する。 - 特許庁
  • They shall also be published in substance in the Collection.
    特許はまた,その要旨を公報で公告する。 - 特許庁
  • Final revocation decisions shall be entered in the Register.
    確定取消判決は,登録簿に登録される。 - 特許庁
  • (3) There shall be one or more Assistant Registrars of Patents.
    (3)1又は2以上の特許登録官補を置く。 - 特許庁
  • (1) Following data shall be entered into the Register:
    (1) 登録簿には,次に掲げる事項が記載される。 - 特許庁
  • (3) Additions to utility models shall not be granted.
    (3) 実用新案の追加登録は認められない。 - 特許庁
  • Protection of geographical indications shall be unlimited in time.
    地理的表示の保護の期間は無制限とする。 - 特許庁
  • The numbers of the individual figures shall be preceded by the letters “Fig.”
    個々の図の番号は,「図」の文字を頭に付す。 - 特許庁
  • The following in particular shall not be regarded as inventions:
    特に,次に掲げるものは発明とみなさない。 - 特許庁
  • Written communications shall be dated and signed.
    通知書には,日付及び署名を付すものとする。 - 特許庁
  • This decision shall be deemed final.
    この措置は,最終決定とみなされるものとする。 - 特許庁
  • Reinstatement shall not be granted:
    次に該当する場合は,原状回復は認めない。 - 特許庁
  • The renewal of the registration shall be published.
    登録の更新は,公告されなければならない。 - 特許庁
  • The record shall not be available to the public.
    当該記録簿は,公衆に利用可能としない。 - 特許庁
  • Requests shall be filed in writing.
    請求は書面によって提出するものとする。 - 特許庁
  • The following shall not be deemed prohibited copies:
    次に掲げるものは禁止される複製としない。 - 特許庁
  • Patents shall not be granted in the following cases:
    次の場合は,特許は付与されないものとする。 - 特許庁
  • A trademark shall not be cancelled:
    次の場合,商標は取り消されないものとする。 - 特許庁
  • The request shall be accompanied by the prescribed fee.
    当該請求には所定の手数料を添える。 - 特許庁
  • The provisions in the next section shall be enforced from the date of promulgation.
    次項の規定は公布の日から施行する - 京大-NICT 日英中基本文データ
  • The number of pages of each document shall also be indicated.
    各書類のページ数も表示するものとする。 - 特許庁
  • The name of an invention shall be provided in the singular.
    発明の名称は,単数形で表示する。 - 特許庁
  • Upon describing a device, the drawings shall be referred to.
    装置を記述する際は,図面に言及する。 - 特許庁
  • The number of the page shall not be indicated on the first page.
    ページの番号は,最初のページには付さない。 - 特許庁
  • Any amendment to a registration shall be published.
    登録に対する如何なる補正も,公告される。 - 特許庁
  • The height of the numbers and letters shall not be less than 0.32 cm.
    数字及び文字の高さは0.32cm以上とする。 - 特許庁
  • The maximum margins of the sheets shall be as follows.
    また,用紙の最大余白は次のとおりとする。 - 特許庁
  • The date of filing of a patent application shall be recorded by the Directorate General.
    出願日は総局により記録される。 - 特許庁
  • Representations shall be filed in six copies.
    表示は,6枚複写で提出されるものとする。 - 特許庁
  • The photographs and drawings shall be of a size of 12.5 cm x 9 cm.
    写真及び図面は,12.5cm×9cmのサイズとする。 - 特許庁
<前へ 1 2 .... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 .... 939 940 次へ>

例文データの著作権について