意味 | 例文 (999件) |
結婚したの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3099件
結婚した男性例文帳に追加
a married man - 日本語WordNet
2人は結婚した。例文帳に追加
They were married. - Virginia Woolf『ラピンとラピノヴァ』
結婚式みたい。例文帳に追加
It looks like a wedding. - Tatoeba例文
私たちは結婚しました例文帳に追加
We got married - Weblio Email例文集
私は結婚しました例文帳に追加
I got married - Weblio Email例文集
いつ結婚しましたか例文帳に追加
When did you get married? - Weblio Email例文集
わたしは結婚していません。例文帳に追加
I'm unmarried. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
彼は先週結婚した.例文帳に追加
He got married last week. - 研究社 新英和中辞典
トムは26歳で結婚した。例文帳に追加
Tom got married at 26. - Tatoeba例文
トムは26歳で結婚した。例文帳に追加
Tom got married at twenty-six. - Tatoeba例文
彼女は彼と結婚した。例文帳に追加
She got married to him. - Tatoeba例文
彼らは最近結婚した。例文帳に追加
They got married recently. - Tatoeba例文
いつ結婚したの?例文帳に追加
When did you get married? - Tatoeba例文
結婚したいですか?例文帳に追加
Do you want to get married? - Tatoeba例文
結婚したばかりの妻例文帳に追加
a newly married woman - EDR日英対訳辞書
結婚したての男性例文帳に追加
a newly married man - EDR日英対訳辞書
結婚して妻となった女例文帳に追加
a married woman - EDR日英対訳辞書
いつ結婚したのですか例文帳に追加
When did you get married? - Eゲイト英和辞典
彼らは最近結婚した。例文帳に追加
They got married of late. - Tanaka Corpus
いつ結婚したの。例文帳に追加
When did you get married? - Tanaka Corpus
私と結婚してください例文帳に追加
Please marry me - Weblio Email例文集
私は結婚しています。例文帳に追加
I'm married. - Weblio Email例文集
意味 | 例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”LAPPIN AND LAPINOVA” 邦題:『ラピンとラピノヴァ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Haunted House」所収「Lappin and Lapinova」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Virginia Woolf 1934, expired. Copyright © Kareha 2002, waived. |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |