意味 | 例文 (7件) |
語彙解析部の英語
追加できません
(登録数上限)
「語彙解析部」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 7件
テキスト解析部1は両解析辞書を用いて形態素解析を行い、読み付与部2は、入力形態素に読みを付与する際に、上記第2解析辞書の登録語彙に関して、上記第2解析辞書の語彙/読みの対と他の候補/読み候補の対とを対応テーブルに記録する。例文帳に追加
A text analyzing part 1 uses both the analysis dictionaries to perform a morphological analysis, and a reading attaching part 2 records a pair of a term and reading of the second analysis dictionary and a pair of a different candidate and a reading candidate in a correspondence table about registered terms of the second analysis dictionary in attaching reading to an input morpheme. - 特許庁
第1解析辞書記憶部5には、日常使用される語彙の表記,読み等が登録された第1解析辞書を記憶する。例文帳に追加
A first analysis dictionary storing part 5 stores a first analysis dictionary registered with the writing, reading, etc., of daily used terms. - 特許庁
第2解析辞書記憶部6には、特殊な語彙の表記,読み等が登録された第2解析辞書を記憶する。例文帳に追加
A second analysis dictionary storing part 6 stores a second analysis dictionary registered with the writing, reading, etc., of special terms. - 特許庁
原文解析部1は、翻訳辞書部2の原言語部分を用いて原文中の目的言語語彙を含む句を認識し、該句の機能語の内容に基づいて該目的言語語彙の原言語における品詞を推定する。例文帳に追加
An original analyzing part 1 recognizes a phrase including the objective language vocaburary in the original by using an original language part of a translation dictionary part 2 and estimates the part of speech of the meaning of the objective language vocabulary in the original language based on the contents of a functional word of the phrase. - 特許庁
次に、本装置の単語抽出部によって、収集されたWebページのコンテンツのテキストを形態素解析し品詞に分類して、カタカナ語彙と全字種の語彙を抽出する。例文帳に追加
A word extraction part of the technical term extraction device carries out morphological analysis on texts of the contents of the gathered Web pages to classify the texts by parts of speech and extracts katakana vocabulary word and vocabulary of every character type. - 特許庁
言語解析部107はページ記述言語解析部102でのページ記述言語データ解析結果からリンク情報を受け取ってリンク文字列を解析し、その文字列の平仮名語と語彙番号からなる認識辞書108と、その語彙番号とリンク情報中のリンク先との対応を記述した認識テーブル109を生成する。例文帳に追加
A language analysis part 107 analyzes a link character string by receiving link information from the page description language data analysis result of a page description language analysis part 102 and generates a recognition dictionary 108 consisting of the HIRAGANA (cursive form of Japanese syllabary) and vocabulary number of the character string and a recognition table 109 wherein the correspondence between the vocabulary number and the link destination of the link information is described. - 特許庁
多読・速読学習端末1を用いて学習者によりインターネット30に接続されたウェブサーバ20を対象にした英語文を含むコンテンツの閲覧操作がされると、本体部42は当該コンテンツをネットワーク経由で入手して表示部40に表示させ、表示された英語文の難易度を記憶部42に記憶された語彙情報を用いて解析し、表示させる。例文帳に追加
When a learner performs the browsing operation of a content containing English texts to a web server 20 connected to the Internet 30 by using an multi-reading/quick-reading learning terminal 1, a body 43 obtains the content via a network and displays it on a display section 40, analyzes the difficulty of the displayed English text by using vocabulary information stored in a storage section 42 and displays it. - 特許庁
-
履歴機能過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断診断回数が
増える! -
マイ単語帳便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳文章で
単語を理解!
|
意味 | 例文 (7件) |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
weblioのその他のサービス
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |