1153万例文収録!

「"Chapter 7"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "Chapter 7"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"Chapter 7"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 82



例文

Chapter 7 Multimedia 例文帳に追加

Chapter 7. マルチメディア - FreeBSD

Chapter 7 例文帳に追加

第7章 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

Chapter 7 例文帳に追加

..第七章: - JULES VERNE『80日間世界一周』

Chapter 7. Supplementary Rules 例文帳に追加

第7章補則 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Chapter 7 THE HOME UNDER THE GROUND 例文帳に追加

7. 地下の家 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』


例文

Chapter 7 User Applications 例文帳に追加

Chapter 5. ユーザアプリケーション - FreeBSD

Chapter 7 Penalties 例文帳に追加

第七章 罰則 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Chapter 7 Miscellaneous Provisions 例文帳に追加

第七章 雑則 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Chapter 7 Miscellaneous Provisions 例文帳に追加

第七章雑則 - 経済産業省

例文

Chapter 7 THE HOME UNDER THE GROUND 例文帳に追加

7章  地下の家 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

How can I verify which scheduler is in use on a running system? 例文帳に追加

Chapter 7. システム管理 - FreeBSD

Chapter 7 Designated Juridical Person 例文帳に追加

第七章 指定法人 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Configuration and Tuning (Chapter 11). Multimedia (Chapter 7) 例文帳に追加

設定とチューニング (Chapter 11)マルチメディア (Chapter 7)この文書の構成 - FreeBSD

Chapter 7 Application for Examination 例文帳に追加

第七章 審査請求 - 日本法令外国語訳データベースシステム

CHAPTER 7 DEFENSIVE MARK 例文帳に追加

第七章 防護標章 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Chapter 7: Penalty (Article 29 to 34) 例文帳に追加

第7章罰則(29-34条) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Chapter 7. 例文帳に追加

第 7 章 FAQ - 頻出する質問 - PEAR

Chapter 7: Aomono (Vegetables): 76 kinds 例文帳に追加

第7章:青物(野菜):76種 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Chapter 7-2 Appeal 例文帳に追加

第七章の二 不服申立て - 日本法令外国語訳データベースシステム

Chapter 7 The Forestry Policy Council 例文帳に追加

第七章 林政審議会 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Chapter 7 Specified Labeled Products 例文帳に追加

第七章 指定表示製品 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Chapter 7 : List of tea records 例文帳に追加

七之事・・・茶の史料の列挙 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(Chapter 7, Article 73 of Shuken) 例文帳に追加

(宗憲第七章第七十三条) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(Chapter 7, Article 74 of Shuken) 例文帳に追加

(宗憲第七章第七十四条) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Chapter 7. Supervision on administration of towns and villages 例文帳に追加

第七章町村行政ノ監督 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Data quality indicators (see chapter 7); 例文帳に追加

データ品質指標(第7 章を参照)2 - 経済産業省

Chapter 7 Relationship with the Administrative Procedure Act 例文帳に追加

第七章 行政手続法 との関係 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Chapter 7 deals with the jurisdiction of courts. 例文帳に追加

第7章は,裁判所の管轄権を扱う。 - 特許庁

Chapter 7 Ensuring healthful and safe living例文帳に追加

第7章 健康で安全な生活の確保 - 厚生労働省

The same story also appears in Kejoyuhon, Chapter 7. 例文帳に追加

これは、化城喩品第7にも以下のとおりにある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Chapter 7 Measures for Supporting Subject Workers, etc. 例文帳に追加

第七章 対象労働者等に対する支援措置 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Chapter 7 Miscellaneous Provisions (Articles 42-47) 例文帳に追加

第七章  雑則(第四十二条—第四十七条) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Chapter 7 Perspectives of social security review例文帳に追加

第7章 社会保障を考えるに当たっての視点 - 厚生労働省

Chapter 7 Support for facilitating business succession of SMEs例文帳に追加

第7章 中小企業事業承継円滑化支援 - 経済産業省

Chapter 7 Medical Care Providers, Long-Term Care Providers and Midwifery Care Providers 例文帳に追加

第七章 医療機関、介護機関及び助産機関 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Why don't you start reading on your own from the top of chapter 7, all right?例文帳に追加

さて それでは― 7章の頭から 各自 読み返してくれ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Chapter 7 Miscellaneous Provisions (Article 121 to Article 136) 例文帳に追加

第七章 雑則(第百二十一条—第百三十六条) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Chapter 7 Relationship with the Administrative Procedure Act (Article 55-12) 例文帳に追加

第七章 行政手続法との関係(第五十五条の十二) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Chapter 7-2 Appeal (Articles 56 to 64) 例文帳に追加

第七章の二 不服申立て(第五十六条—第六十四条) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Chapter 7 Specified Labeled Products (Article 24 and Article 25) 例文帳に追加

第七章 指定表示製品(第二十四条・第二十五条) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Chapter-7 : REPRODUCTIVE TOXICITY例文帳に追加

GHSによる健康有害性分類にかかる作業指針 ~ 生殖毒性 編 ~ - 経済産業省

More information on relevance and data collection is provided in chapter 7. 例文帳に追加

目的適合性およびデータ収集について詳細は第7 章を参照。 - 経済産業省

More information on accuracy when collecting data is provided in chapter 7. 例文帳に追加

データを収集する際の正確性に関する詳細は、第7章を参照。 - 経済産業省

This Kingdom Act shall be binding for the Netherlands and, with the exception of Chapter 7, for the Netherlands Antilles.例文帳に追加

本法は,オランダ及び,7章を除きオランダ領アンチル諸島を拘束する。 - 特許庁

It continues further as follows (chapter 7 of volume Iwato) 例文帳に追加

更にはそれだけにとどまらず次のように続く。(磐戸(一八十)の巻第七帖) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Chapter 7 Pharmaceutical research and development for the treatment of hepatitis例文帳に追加

第7 肝炎医療のための医薬品の研究開発の推進に関する事項 - 厚生労働省

What is more fearful is evil spirit in your mind.' (chapter 7 of volume Fuji) 例文帳に追加

「それより己の心に巣くうてる悪のみたまが怖いぞ。」(富士の巻第七帖)) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Immigration laws and regulations are exempted from Chapter 7 concerning investment (Article 73).例文帳に追加

なお、出入国管理措置は投資に関する章の対象から除外されている。(第73条) - 経済産業省

Chapter 7 (1075): The moon might be traveling a long way over the ocean; I wonder in the dim moonlight as evening draws on. 例文帳に追加

巻七・一〇七五海原の道遠みかも月讀の明(ひかり)少なき夜は更けにつつ - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Chapter 7 (1372): Although you, Tsukuyomi otoko, are traveling over the sky and I can see you every night, you are not the one I can depend on. 例文帳に追加

巻七・一三七二み空ゆく月讀壮士夕去らず目には見れども因るよしもなし - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS