| 例文 |
"Chapter 7"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 82件
Chapter 7 Multimedia 例文帳に追加
Chapter 7. マルチメディア - FreeBSD
Chapter 7 例文帳に追加
第7章 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
Chapter 7 例文帳に追加
..第七章: - JULES VERNE『80日間世界一周』
Chapter 7. Supplementary Rules 例文帳に追加
第7章補則 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Chapter 7 User Applications 例文帳に追加
Chapter 5. ユーザアプリケーション - FreeBSD
Chapter 7 Miscellaneous Provisions 例文帳に追加
第七章 雑則 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter 7 Miscellaneous Provisions 例文帳に追加
第七章雑則 - 経済産業省
Chapter 7 Designated Juridical Person 例文帳に追加
第七章 指定法人 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Configuration and Tuning (Chapter 11). Multimedia (Chapter 7) 例文帳に追加
設定とチューニング (Chapter 11)マルチメディア (Chapter 7)この文書の構成 - FreeBSD
Chapter 7 Application for Examination 例文帳に追加
第七章 審査請求 - 日本法令外国語訳データベースシステム
CHAPTER 7 DEFENSIVE MARK 例文帳に追加
第七章 防護標章 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter 7. 例文帳に追加
第 7 章 FAQ - 頻出する質問 - PEAR
Chapter 7: Aomono (Vegetables): 76 kinds 例文帳に追加
第7章:青物(野菜):76種 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Chapter 7 The Forestry Policy Council 例文帳に追加
第七章 林政審議会 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter 7. Supervision on administration of towns and villages 例文帳に追加
第七章町村行政ノ監督 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Data quality indicators (see chapter 7); 例文帳に追加
データ品質指標(第7 章を参照)2 - 経済産業省
Chapter 7 Relationship with the Administrative Procedure Act 例文帳に追加
第七章 行政手続法 との関係 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter 7 deals with the jurisdiction of courts. 例文帳に追加
第7章は,裁判所の管轄権を扱う。 - 特許庁
Chapter 7 Ensuring healthful and safe living例文帳に追加
第7章 健康で安全な生活の確保 - 厚生労働省
The same story also appears in Kejoyuhon, Chapter 7. 例文帳に追加
これは、化城喩品第7にも以下のとおりにある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Chapter 7 Measures for Supporting Subject Workers, etc. 例文帳に追加
第七章 対象労働者等に対する支援措置 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter 7 Miscellaneous Provisions (Articles 42-47) 例文帳に追加
第七章 雑則(第四十二条—第四十七条) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter 7 Perspectives of social security review例文帳に追加
第7章 社会保障を考えるに当たっての視点 - 厚生労働省
Chapter 7 Support for facilitating business succession of SMEs例文帳に追加
第7章 中小企業事業承継円滑化支援 - 経済産業省
Chapter 7 Medical Care Providers, Long-Term Care Providers and Midwifery Care Providers 例文帳に追加
第七章 医療機関、介護機関及び助産機関 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Why don't you start reading on your own from the top of chapter 7, all right?例文帳に追加
さて それでは― 7章の頭から 各自 読み返してくれ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Chapter 7 Miscellaneous Provisions (Article 121 to Article 136) 例文帳に追加
第七章 雑則(第百二十一条—第百三十六条) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter 7 Relationship with the Administrative Procedure Act (Article 55-12) 例文帳に追加
第七章 行政手続法との関係(第五十五条の十二) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter 7 Specified Labeled Products (Article 24 and Article 25) 例文帳に追加
第七章 指定表示製品(第二十四条・第二十五条) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Chapter-7 : REPRODUCTIVE TOXICITY例文帳に追加
GHSによる健康有害性分類にかかる作業指針 ~ 生殖毒性 編 ~ - 経済産業省
More information on relevance and data collection is provided in chapter 7. 例文帳に追加
目的適合性およびデータ収集について詳細は第7 章を参照。 - 経済産業省
More information on accuracy when collecting data is provided in chapter 7. 例文帳に追加
データを収集する際の正確性に関する詳細は、第7章を参照。 - 経済産業省
This Kingdom Act shall be binding for the Netherlands and, with the exception of Chapter 7, for the Netherlands Antilles.例文帳に追加
本法は,オランダ及び,7章を除きオランダ領アンチル諸島を拘束する。 - 特許庁
It continues further as follows (chapter 7 of volume Iwato) 例文帳に追加
更にはそれだけにとどまらず次のように続く。(磐戸(一八十)の巻第七帖) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Chapter 7 Pharmaceutical research and development for the treatment of hepatitis例文帳に追加
第7 肝炎医療のための医薬品の研究開発の推進に関する事項 - 厚生労働省
What is more fearful is evil spirit in your mind.' (chapter 7 of volume Fuji) 例文帳に追加
「それより己の心に巣くうてる悪のみたまが怖いぞ。」(富士の巻第七帖)) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Immigration laws and regulations are exempted from Chapter 7 concerning investment (Article 73).例文帳に追加
なお、出入国管理措置は投資に関する章の対象から除外されている。(第73条) - 経済産業省
Chapter 7 (1075): The moon might be traveling a long way over the ocean; I wonder in the dim moonlight as evening draws on. 例文帳に追加
巻七・一〇七五海原の道遠みかも月讀の明(ひかり)少なき夜は更けにつつ - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 例文 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)