例文 (999件) |
"I DO"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 2620件
What shall I do? 例文帳に追加
どうしよう - 斎藤和英大辞典
What shall I do? 例文帳に追加
さあ困った - 斎藤和英大辞典
What should I do?例文帳に追加
どうしよ~。 - Tatoeba例文
Yes, I do. 例文帳に追加
いや、賛成だ。 - Tanaka Corpus
"I do believe it is," 例文帳に追加
「わたしも」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
I do swimming. 例文帳に追加
水泳をします。 - Weblio Email例文集
I do yoga. 例文帳に追加
ヨガをやります。 - Weblio Email例文集
What should I do? 例文帳に追加
どうしたらいいの - Weblio Email例文集
What should I do? 例文帳に追加
どうしたらいいの? - Weblio Email例文集
What should I do? 例文帳に追加
どうすればいいか - Weblio Email例文集
What shall I do? 例文帳に追加
どうしましょう - 斎藤和英大辞典
I do not correspond with him. 例文帳に追加
音信不通 - 斎藤和英大辞典
What shall I do? 例文帳に追加
処置に困った - 斎藤和英大辞典
I do not feel the bottom 例文帳に追加
背が立たない - 斎藤和英大辞典
What should I do?例文帳に追加
どうしましょう。 - Tatoeba例文
Yes, I do. 例文帳に追加
はい知っています。 - Tanaka Corpus
I do not have anything else to tell you about. 例文帳に追加
以上かな。 - 金融庁
Yes, I do. 例文帳に追加
はい、そうですね。 - 金融庁
例文 (999件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”AS YOU LIKE IT” 邦題:『お気に召すまま』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT” 邦題:『奇妙な依頼人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Charles Dickens 1837, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |