1016万例文収録!

「うぶこ」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > うぶこの意味・解説 > うぶこに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

うぶこの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49933



例文

地下構造物例文帳に追加

UNDERGROUND STRUCTURE - 特許庁

護岸構造物例文帳に追加

REVETMENT STRUCTURE - 特許庁

梱包袋例文帳に追加

PACKAGING BAG - 特許庁

高分子ゲル例文帳に追加

POLYMER GEL - 特許庁

例文

動物用箱例文帳に追加

BOX FOR ANIMAL - 特許庁


例文

動物固定器例文帳に追加

ANIMAL FIXATION IMPLEMENT - 特許庁

抵抗部品例文帳に追加

RESISTOR PART - 特許庁

輪行袋例文帳に追加

BICYCLE BAG - 特許庁

腰部固定帯例文帳に追加

WAIST FIXATION BAND - 特許庁

例文

開口袋例文帳に追加

OPENING BAG - 特許庁

例文

動物用小屋例文帳に追加

ANIMAL HOUSE - 特許庁

炭素混合物例文帳に追加

CARBON MIXTURE - 特許庁

高分子シート例文帳に追加

POLYMERIC SHEET - 特許庁

機構部品例文帳に追加

MECHANICAL PARTS - 特許庁

燐光物質例文帳に追加

PHOSPHORESCENT SUBSTANCE - 特許庁

開口部装置例文帳に追加

OPENING APPARATUS - 特許庁

(4) 紛争鉱物例文帳に追加

(4) CONFLICT MINERAL. - 経済産業省

(3)紛争鉱物。例文帳に追加

(3) Conflict mineral. - 経済産業省

証拠不充分。」例文帳に追加

Forgery."  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

——それとも鉱物?」例文帳に追加

--or mineral?'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

化合物および高分子化合物例文帳に追加

COMPOUND AND POLYMER COMPOUND - 特許庁

高硬度鋼部品例文帳に追加

HIGH HARDNESS STEEL PART - 特許庁

秋分の日(しゅうぶんのひ)は、秋分が起こる日である。例文帳に追加

The Autumnal Equinox Day is the day when the autumnal equinox occurs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これで大丈夫?例文帳に追加

Is this all right? - Weblio Email例文集

無礼なことを言う.例文帳に追加

say rude things  - 研究社 新英和中辞典

この方無事例文帳に追加

I am glad to say we are well.  - 斎藤和英大辞典

これで大丈夫?例文帳に追加

Is this OK? - Tatoeba例文

これで大丈夫?例文帳に追加

Is this OK with you? - Tatoeba例文

半個体混合物例文帳に追加

a semisolid mixture  - 日本語WordNet

飛行機の後部例文帳に追加

the rear part of an aircraft  - 日本語WordNet

鉱物加工品例文帳に追加

goods manufactured from minerals  - EDR日英対訳辞書

不十分なところ例文帳に追加

an insufficiency  - EDR日英対訳辞書

この種の動物例文帳に追加

this sort of animals - Eゲイト英和辞典

和漢混交文。例文帳に追加

It is written in Wakan Konkobun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高分子固化剤例文帳に追加

POLYMER SOLIDIFICATION AGENT - 特許庁

粉体混合物例文帳に追加

POWDER MIXTURE - 特許庁

開口部の構造例文帳に追加

OPENING PART STRUCTURE - 特許庁

鉄骨構造物例文帳に追加

STEEL FRAME STRUCTURE - 特許庁

高架駅構造物例文帳に追加

ELEVATED STATION STRUCTURE - 特許庁

後部ドア構造例文帳に追加

REAR DOOR STRUCTURE - 特許庁

鉄骨構造物例文帳に追加

STEEL CONSTRUCTION - 特許庁

鉄骨構造物例文帳に追加

STEEL STRUCTURE - 特許庁

後部車体構造例文帳に追加

REAR BODY STRUCTURE - 特許庁

車体後部構造例文帳に追加

REAR BODY STRUCTURE - 特許庁

箱型構造物例文帳に追加

BOX-TYPE STRUCTURE - 特許庁

車体後部構造例文帳に追加

CAR REAR STRUCTURE - 特許庁

抵抗器構造物例文帳に追加

RESISTOR STRUCTURE - 特許庁

開口部の構造例文帳に追加

STRUCTURE OF OPENING PART - 特許庁

この氷はだいじょうぶかしら。例文帳に追加

Will the ice bear?  - Tanaka Corpus

例文

構造物及び構造物構築方法例文帳に追加

STRUCTURE AND STRUCTURE CONSTRUCTION METHOD - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS