例文 (22件) |
おい茂るの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 22件
太陽がさんさんと輝き、木々が多い茂る夏。例文帳に追加
The sun shines brilliantly, and the trees are lush in the summer. - Weblio Email例文集
(手入れしない物のまわりに)草が生い茂る例文帳に追加
of something that has not been properly attended or looked after, to be overgrown with grass - EDR日英対訳辞書
低木または高く生い茂る甘い食用のブルーベリー例文帳に追加
sweet edible dark-blue berries of either low-growing or high-growing blueberry plants - 日本語WordNet
垂れ下がる枝をもつメキシコに見られる生い茂る常緑種例文帳に追加
tall spreading evergreen found in Mexico having drooping branches - 日本語WordNet
白い花をつける背の高い葉の生い茂るユーラシアの多年草例文帳に追加
tall leafy-stemmed Eurasian perennial with white flowers - 日本語WordNet
刈っても刈っても、また生い茂るという吾跡川の柳よ。例文帳に追加
You are cut down again and again but you grow luxuriantly; A willow by the Atokawa river in Totomi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ナツメヤシや小型のヤシが生い茂る密林を通りかかった。例文帳に追加
Copses of dates and dwarf-palms succeeded the dense forests; - JULES VERNE『80日間世界一周』
当時、「葛野郡太秦」と呼ばれたその地域は一面竹の生い茂る藪であった。例文帳に追加
At the time, the area called 'Uzumasa, Kadono County' was covered by a thick bamboo grove. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そしてその家は、熱帯の果物や植物が生い茂る、素敵な庭園に囲まれていた。例文帳に追加
surrounded by charming gardens rich in tropical fruits and plants. - JULES VERNE『80日間世界一周』
こういう城壁の多くがまだ残っているが、ほとんどの廃虚が生い茂る草に覆われている。例文帳に追加
Many of these walls are still standing, though the grass has grown over the ruins of most of them, - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
この新規雑種の植物は、C. kousaの植物が分布する世界の多くの地域においてよく生い茂ることが期待される。例文帳に追加
Plants of this new hybrid are expected to thrive in many regions of the world where plants of C. kousa distribute. - 特許庁
荏名神社から南方に大きな松が生い茂る丘があるが、大秀は松室岡(むろまつおか)と名付け、生前から自らの墓地と定めていた。例文帳に追加
There is a hill with a large pine tree to the south of Ena-jinja Shrine, which Ohide named Muromatsu-oka Hill (matsu = pine) and designated to his graveyard. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ネット・ロープのそれぞれの特質を生かし、魚礁の形状を創意工夫して、ネット・ロープを巧みに組み合わせて魚礁内に装着して、多様な海洋空間を創り出し、藻類の生い茂る小さな海の森とも言うべき快適な海洋環境を提供でき、従来の魚礁にはない面を補いうるものである。例文帳に追加
Further, a comfortable marine environment which should be referred to as a small sea forest where seaweeds thickly grow is provided, so that an aspect which is not given by conventional fish reefs is supplied. - 特許庁
たくさんの木々が生い茂る公園内には、京都御所、仙洞御所、京都大宮御所、宮内庁京都事務所、皇宮警察本部京都護衛署などの宮内庁・皇宮警察関連の施設をはじめ、九条邸の拾翠亭などの数少ない公家屋敷の遺構、公園の管理を行う環境省京都御苑管理事務所のほか、グラウンドやテニスもあり、市民の憩いの場になっている。例文帳に追加
Kyoto Gyoen is a relaxing place for citizens with abundant trees, together with facilities related to the Imperial Household Agency and Imperial Guard such as the Kyoto Imperial Palace, Sento Imperial Palace, Kyoto Omiya Imperial Palace, Kyoto Office of the Imperial Household Agency and Kyoto Guard Station of the Imperial Guard Headquarters, several remains of residences of the nobility such as Shusui-Tei which used to be Kujo House, Kyoto Gyoen National Garden Office, Ministry of the Environment which manages the garden, and athletic facilities such as a playground and tennis court. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (22件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |