意味 | 例文 (999件) |
側方灯構造例文帳に追加
SIDE LIGHT STRUCTURE - 特許庁
子供でもそんな事はわかるぞ。例文帳に追加
Even a child can understand it. - Tatoeba例文
板重ね合わせ構造例文帳に追加
PLATE SUPERPOSITION STRUCTURE - 特許庁
光軸合わせ構造例文帳に追加
OPTICAL AXIS ALIGNING STRUCTURE - 特許庁
貴族で,若い男例文帳に追加
a young nobleman - EDR日英対訳辞書
楮の木の皮例文帳に追加
the bark of a paper mulberry tree - EDR日英対訳辞書
吊り革支持構造例文帳に追加
STRAP SUPPORT STRUCTURE - 特許庁
屋根瓦構造例文帳に追加
ROOF TILE CONSTRUCTION - 特許庁
壁枠組構造例文帳に追加
WALL FRAMEWORK STRUCTURE - 特許庁
可撓継手構造例文帳に追加
FLEXIBLE JOINT STRUCTURE - 特許庁
金属枠体構造例文帳に追加
METALLIC FRAME STRUCTURE - 特許庁
皇族が結納をとりかわすこと例文帳に追加
an Japanese Imperial Household ceremony for exchanging betrothal gifts - EDR日英対訳辞書
「誰だってそんなことはわかる。この庭ではわしの他、誰にも遊ばせんぞ」例文帳に追加
"any one can understand that, and I will allow nobody to play in it but myself." - Oscar Wilde『わがままな大男』
多功能のレール型のほぞとほぞ溝の組合わせ式壁例文帳に追加
COMBINATION TYPE WALL OF MULTI-FUNCTIONAL RAIL TYPE TENON WITH TENON GROOVE - 特許庁
小僧どもはこき使われている例文帳に追加
The shop-boys are hard-worked. - 斎藤和英大辞典
小早川氏(こばやかわうじ/こばやかわし)は、日本の氏族の一つ。例文帳に追加
The Kobayakawa clan is a shizoku (clan) in Japan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
続古今和歌集例文帳に追加
Shoku Kokin Wakashu (Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry, Continued) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
続古今和歌集例文帳に追加
Shokukokin Wakashu (Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry, Continued) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
脱穀機の枠体構造例文帳に追加
FRAME STRUCTURE OF THRESHER - 特許庁
混合栓取替構造例文帳に追加
COMBINATION FAUCET EXCHANGING STRUCTURE - 特許庁
開口部枠設置構造例文帳に追加
OPENING FRAME INSTALLATION STRUCTURE - 特許庁
開口枠防水構造例文帳に追加
開口枠防水構造例文帳に追加
OPENING FRAME WATERPROOF STRUCTURE - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE SELFISH GIANT” 邦題:『わがままな大男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |