例文 (999件) |
くわしちの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1496件
詳しい調査例文帳に追加
a narrow examination - Eゲイト英和辞典
詳しくはこちら例文帳に追加
for more information - Weblio Email例文集
彼は道で友人と出くわした。例文帳に追加
He encountered a friend on the road. - Tatoeba例文
詳しくつけた注釈例文帳に追加
detailed annotation - EDR日英対訳辞書
私達は遠く離れた町で彼にばったり出くわした。例文帳に追加
We encountered him in a distant town. - Tatoeba例文
昨夜私は昔の友だちに出くわした例文帳に追加
I ran into an old friend last night. - Eゲイト英和辞典
私達は遠く離れた町で彼にばったり出くわした。例文帳に追加
We encountered him in a distant town. - Tanaka Corpus
また、大阪の金持ちの商人の事情にくわしかった。例文帳に追加
He also knew well about rich merchants in Osaka. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私が散歩している時、小さな蛇に出くわした。例文帳に追加
When I was taking a walk, I came across a small snake. - Weblio Email例文集
廊下で修道院長に出くわした。例文帳に追加
I came across the abbe in the corridor. - Weblio英語基本例文集
君はこの辺の地理がよほどくわしいようだ例文帳に追加
You seem to be well versed in the topography of these parts - 斎藤和英大辞典
君はこの辺の地理がよほどくわしいようだ例文帳に追加
You seem to know the neighbourhood very well - 斎藤和英大辞典
君はこの辺の地理がよほどくわしいようだ例文帳に追加
You seem to know every inch of the ground. - 斎藤和英大辞典
彼は市のこの地域にくわしいですか。例文帳に追加
Is he familiar with this part of the city? - Tatoeba例文
思いがけず私達は空港で出くわした。例文帳に追加
We ran into each other at the airport. - Tatoeba例文
彼は市のこの地域にくわしいですか。例文帳に追加
Is he familiar with this part of the city? - Tanaka Corpus
思いがけず私達は空港で出くわした。例文帳に追加
We ran into each other at the airport. - Tanaka Corpus
偶然フォーチュネートに出くわしたのだ。例文帳に追加
that I encountered my friend. - Edgar Allan Poe『アモンティリャードの酒樽』
いきなり、小さな三本足のテーブルにでくわしました。例文帳に追加
Suddenly she came upon a little three-legged table, - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
詳しい調査は今進行中です。例文帳に追加
A thorough investigation is now in progress. - Tatoeba例文
もうちょっと詳しく聞かせて。例文帳に追加
Tell me a little more about that. - Tatoeba例文
詳しい調査は今進行中です。例文帳に追加
A thorough investigation is now in progress. - Tanaka Corpus
さらに詳しくは16ページ参照。例文帳に追加
For further information, see page 16. - Tatoeba例文
実情を詳しく調査する例文帳に追加
to make a detailed investigation - EDR日英対訳辞書
さらに詳しくは16ページ参照。例文帳に追加
For further information see page 16. - Tanaka Corpus
別項「越後杜氏」に詳しい。例文帳に追加
Refer to the section 'Echigo Toji' for further details. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
詳細はくノ一の項が詳しい。例文帳に追加
For details, refer to the section of Kunoichi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
詳しい調査が望まれる。例文帳に追加
They should be investigated in detail. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それで、わたしはもうひとりの下手な運転手に出くわしちゃったってわけ。例文帳に追加
Well, I met another bad driver, - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
「おじょうちゃん、森を通ってくるときに、兵隊に出くわしたりはせなんだか?」例文帳に追加
`Did you happen to meet any soldiers, my dear, as you came through the wood?' - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.” 邦題:『アモンティリャードの酒樽』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. © 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |