1016万例文収録!

「けば」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > けばに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

けばの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49935



例文

けばけばしい色彩.例文帳に追加

flamboyant colors  - 研究社 新英和中辞典

けばけばしい色例文帳に追加

a gaudy colour - 斎藤和英大辞典

けばけばしい色例文帳に追加

a glaring colour - 斎藤和英大辞典

けばけばしい色例文帳に追加

loud colors - Eゲイト英和辞典

例文

 松原行けば例文帳に追加

And through pinery fare,  - 斎藤和英大辞典


例文

競馬馬例文帳に追加

a racer  - 斎藤和英大辞典

けばけばしいドレス.例文帳に追加

a gaudy dress  - 研究社 新英和中辞典

けばけばしい赤色.例文帳に追加

a screaming red  - 研究社 新英和中辞典

けばけばしい宝石[衣類].例文帳に追加

tawdry jewelry [garments]  - 研究社 新英和中辞典

例文

行きたければ行けば例文帳に追加

You can go if you want to. - Tatoeba例文

例文

けばけばしい方法で例文帳に追加

in a meretricious manner  - 日本語WordNet

はででけばけばしい色どり例文帳に追加

gaudy coloring  - EDR日英対訳辞書

けばけばしく派手である例文帳に追加

quality of being gaudy and loud  - EDR日英対訳辞書

けばけばと派手なさま例文帳に追加

of a condition, flashy  - EDR日英対訳辞書

競馬例文帳に追加

Horse racing  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

竹 馬例文帳に追加

BAMBOO STILTS - 特許庁

鍵盤例文帳に追加

KEYBOARD - 特許庁

バケツ例文帳に追加

BUCKET - 特許庁

文字化け例文帳に追加

character corruption  - 研究社 英和コンピューター用語辞典

相場付け例文帳に追加

quotations  - 斎藤和英大辞典

化け猫例文帳に追加

a goblin-cat  - 斎藤和英大辞典

生け花例文帳に追加

a flower arrangement  - 日本語WordNet

生け花例文帳に追加

flower arrangement  - EDR日英対訳辞書

化け猫例文帳に追加

a monstrous cat  - EDR日英対訳辞書

化け物例文帳に追加

a ghost  - EDR日英対訳辞書

生け花例文帳に追加

a flower arrangement - Eゲイト英和辞典

つけ蕎麦例文帳に追加

Tsuke soba  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もし良ければ例文帳に追加

if you are OK - Weblio Email例文集

それを除けば例文帳に追加

Excluding that  - Weblio Email例文集

もしなければ例文帳に追加

If not  - Weblio Email例文集

もし良ければ例文帳に追加

If you like, - Weblio Email例文集

競馬の番付例文帳に追加

a race-card  - 斎藤和英大辞典

ラシャばけ例文帳に追加

a clothes-brush  - 斎藤和英大辞典

くばり届ける例文帳に追加

to deliver  - EDR日英対訳辞書

花ばたけ例文帳に追加

a flower garden  - EDR日英対訳辞書

けんちんそば例文帳に追加

Kenchin soba  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

肩掛けかばん例文帳に追加

SHOULDER BAG - 特許庁

足場板受け例文帳に追加

SCAFFOLDING BOARD BEARING - 特許庁

逃げなければ!例文帳に追加

She must escape!  - James Joyce『エヴリン 「ダブリンの人々」より』

欲しければ、ね」例文帳に追加

if you want any."  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

そうでなければ:例文帳に追加

else  - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

顕罰(けんばち)例文帳に追加

Kenbachi punishment  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

売権(ばいけん)例文帳に追加

Baiken ()  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

短ければ伸ばす例文帳に追加

In case it is too short, make it longer.  - 斎藤和英大辞典

短かければ伸ばす例文帳に追加

If it is too short, make it longer.  - 斎藤和英大辞典

買いたければ、買えば。例文帳に追加

If you want it, buy it. - Tatoeba例文

そば粉だけで作ったそば例文帳に追加

pure buckwheat noodles  - EDR日英対訳辞書

ばらばらに分けて売る例文帳に追加

to sell things separately  - EDR日英対訳辞書

(28)乾闥婆身(けんだつばしん)例文帳に追加

(28) Kendatsubashin  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

乾闥婆(Gandharva、けんだつば)例文帳に追加

Kendatsuba (Gandharva)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は ©1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
  
原題:”EVELINE from "Dubliners"”

邦題:『エヴリン 「ダブリンの人々」より』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2002 高木 健
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
原文(James Joyce "Dubliners"全文)
<http://promo.net/cgi-promo/pg/t9.cgi?entry=2814&full=yes&ftpsite=ftp://ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/>
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS