例文 (999件) |
こみとの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49960件
とオニユリが割りこみます。例文帳に追加
the Tiger-lily interrupted: - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
動画の取込み例文帳に追加
video capture - 研究社 英和コンピューター用語辞典
飛び込み板例文帳に追加
a diving board - Eゲイト英和辞典
小宮豊隆例文帳に追加
Toyotaka KOMIYA - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
吸込ストレーナ例文帳に追加
SUCTION STRAINER - 特許庁
実績と見込み例文帳に追加
Achievements and prospects - Weblio Email例文集
『古尊宿語要』(1731年)例文帳に追加
"kozonshukugoyo" (1731) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
騎士(ナイト)は喜々としてわりこみました。例文帳に追加
he interrupted, quite eagerly: - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
女王が割りこみます。「『丘』と言っても、例文帳に追加
`When you say "hill,"' the Queen interrupted, - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
アリスはちょっと考えこみました。例文帳に追加
Alice considered a little. - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
と帽子屋さんがわりこみます。例文帳に追加
interrupted the Hatter: - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
データの取込み例文帳に追加
data capture - 研究社 英和コンピューター用語辞典
当座付込帳例文帳に追加
a waste-book - 斎藤和英大辞典
綴じ込み新聞例文帳に追加
filed newspapers―newspapers on file - 斎藤和英大辞典
高飛び込み台例文帳に追加
a high diving board - 日本語WordNet
データの取り込み例文帳に追加
data capture - Eゲイト英和辞典
住み込みの仕事例文帳に追加
a residential job - Eゲイト英和辞典
引き込み戸構造例文帳に追加
RETRACTABLE DOOR STRUCTURE - 特許庁
ベルト引込装置例文帳に追加
BELT RETRACTING DEVICE - 特許庁
部品取込構造例文帳に追加
PARTS INCORPORATING STRUCTURE - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |