1016万例文収録!

「これは」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > これはの意味・解説 > これはに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

これはの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 50000



例文

これは誰ですか?例文帳に追加

Who is this? - Tatoeba例文

これはお約束です例文帳に追加

That's guaranteed. - Eゲイト英和辞典

これは実話だ例文帳に追加

This is a true story. - Eゲイト英和辞典

これは素敵だねえ。例文帳に追加

That one's beautiful. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

これはできますか?例文帳に追加

Can I have this? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文


例文

これはチップです。例文帳に追加

Here is your tip. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

これは意味がない。例文帳に追加

This makes no sense. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

これはデマだ。例文帳に追加

This is a groundless rumor. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

これはいけません!例文帳に追加

This is not acceptable. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

これはなにですか?例文帳に追加

What is this? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

今日はこれまで。例文帳に追加

That's enough for today.  - Tanaka Corpus

これは本です。例文帳に追加

This is a book.  - Tanaka Corpus

これは日本です。例文帳に追加

This is Japan.  - Tanaka Corpus

これは痛いですか。例文帳に追加

Does this hurt?  - Tanaka Corpus

これは地図です。例文帳に追加

This is a map.  - Tanaka Corpus

これは合いません。例文帳に追加

This doesn't fit.  - Tanaka Corpus

これは高すぎる。例文帳に追加

That is too expensive.  - Tanaka Corpus

これは犬です。例文帳に追加

This is a dog.  - Tanaka Corpus

これは基本です。例文帳に追加

This is the ABC.  - Tanaka Corpus

これは絵画だ。例文帳に追加

This is a painting.  - Tanaka Corpus

これは鉛筆です。例文帳に追加

This is a pencil.  - Tanaka Corpus

これはペンです。例文帳に追加

This is a pen.  - Tanaka Corpus

これはピッタリだ。例文帳に追加

This fits perfectly.  - Tanaka Corpus

これは何ですか。例文帳に追加

What's this?  - Tanaka Corpus

これは机です。例文帳に追加

This is a desk.  - Tanaka Corpus

これらの変数は、例文帳に追加

These variables specify the  - JM

これにはioctl (2)例文帳に追加

This includes use of the ioctl (2)  - JM

これは無視される。例文帳に追加

It is ignored.  - JM

これらはnetatalk例文帳に追加

They are designed to be used via the netatalk  - JM

これは 0 でもよい。例文帳に追加

It may be zero.  - JM

これらは、( dup (2),例文帳に追加

Duplicated file descriptors (made with dup (2),  - JM

これらの関数は、gethostby例文帳に追加

Unlike the gethostby  - JM

これはバグである。例文帳に追加

A bug.  - JM

これはふたつめの bullet。例文帳に追加

Bullet two here.  - JM

これはchdir (2)例文帳に追加

It can be changed by use of the chdir (2)  - JM

これらはifconfig (8)例文帳に追加

These are used by the ifconfig (8)  - JM

これには/proc/sys/ostype ,例文帳に追加

It includes the contents of /proc/sys/kernel/ostype ,  - JM

これはsendfile (2)例文帳に追加

This is useful for prepending headers before calling sendfile (2),  - JM

これらのシェルでは例文帳に追加

shells, the  - JM

これらは必須です。例文帳に追加

Mandatory resources :  - PEAR

これらは例文帳に追加

These are similar to the same functions in the - Python

これは偉業だ。例文帳に追加

This is a great achievement.  - 浜島書店 Catch a Wave

これは詰め物です。例文帳に追加

This is stuffing.  - 浜島書店 Catch a Wave

これは何かな?」例文帳に追加

"What do you make of that?"  - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

「理由はこれだ」例文帳に追加

"That is why I have done it,"  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

これは兎ですか。」例文帳に追加

"Is this rabbit, Sir?"  - JULES VERNE『80日間世界一周』

これは驚いた!」例文帳に追加

"Good gracious me!"  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

——む、これはいったい?」例文帳に追加

what is that?''  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

これはいったい?」例文帳に追加

``What's this, then?''  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

例文

これは嘘だった。例文帳に追加

This was untrue.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS