意味 | 例文 (999件) |
さか いの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49926件
いささかも例文帳に追加
by no means - EDR日英対訳辞書
いささか参った例文帳に追加
I am rather nonplussed―rather stumped. - 斎藤和英大辞典
いかさま師、いかさま屋例文帳に追加
a faker―a duffer―a charlatan―a mountebank - 斎藤和英大辞典
小さい坂例文帳に追加
a gentle slope - EDR日英対訳辞書
小さい魚例文帳に追加
a small fish - EDR日英対訳辞書
不快さ例文帳に追加
unpleasant nastiness - 日本語WordNet
硬さ計例文帳に追加
HARDNESS TESTER - 特許庁
硬さ計例文帳に追加
HARDNESS METER - 特許庁
いかさま大工例文帳に追加
a jerry-builder - 斎藤和英大辞典
おかえりなさい例文帳に追加
Welcome home. - Weblio Email例文集
いかさま物例文帳に追加
a bogus article - 斎藤和英大辞典
いかさま普請例文帳に追加
jerry-building - 斎藤和英大辞典
おかけなさい例文帳に追加
Please sit down - 斎藤和英大辞典
見さかいなく例文帳に追加
without distinction―without discrimination―indiscriminately - 斎藤和英大辞典
いかさまの例文帳に追加
fraudulent - 日本語WordNet
なつかしいさま例文帳に追加
being reminiscent - EDR日英対訳辞書
書いてください例文帳に追加
Please write … - Weblio Email例文集
いい加減なさま例文帳に追加
perfunctory - EDR日英対訳辞書
かかってきなさい例文帳に追加
Bring it on. - Weblio Email例文集
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |